# Italian translation for xkeyboard-config
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Il file rules.xml �� composto da tre parti
#   <modelList>  - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
#   <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
#                  e le loro varianti
#   <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
#                  (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
#                   dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
#
#
# Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
# �� il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
#
# Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
# in cui la variante �� descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
#
# Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
# sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e l��
# per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
# come appaiono, basta cercare optionList
#
# ## Glossario ##
#
#   legacy --> vecchia maniera
#   dead keys --> tasti muti
#   eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
#   to map --> applicare
#   non-breakable --> non interrompibile ??
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:15
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"

#: rules/base.xml:29
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"

#: rules/base.xml:36
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell portatile serie Latitude"

#: rules/base.xml:50
#, fuzzy
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:57
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:64
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:71
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:78
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:85
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:92
msgid "PC-98"
msgstr ""

#: rules/base.xml:99
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:106
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:120
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:127
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:134
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:141
#, fuzzy
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:148
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:155
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: rules/base.xml:210
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:216
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:223
#, fuzzy
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:251
#, fuzzy
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:258
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:279
#, fuzzy
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq tastiera Easy Access"

#: rules/base.xml:286
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"

#: rules/base.xml:293
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"

#: rules/base.xml:300
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:321
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:328
#, fuzzy
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq tastiera iPaq"

#: rules/base.xml:335
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:342
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:356
#, fuzzy
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell tastiera USB multimediale"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:370
#, fuzzy
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:377
#, fuzzy
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:384
#, fuzzy
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond serie 9801/9802"

#: rules/base.xml:391
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:397
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:404
#, fuzzy
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"

#: rules/base.xml:411
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: rules/base.xml:418
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:432
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:439
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:446
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:453
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

# nome di modello
#: rules/base.xml:460
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:467
#, fuzzy
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"

#: rules/base.xml:481
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:488
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"

#: rules/base.xml:523
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:537
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:558
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

# omesso Notebook
#: rules/base.xml:565
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110"

#: rules/base.xml:572
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:614
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"

#: rules/base.xml:643
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:664
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:671
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:678
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:699
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"

#: rules/base.xml:706
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:720
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:734
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: rules/base.xml:741
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: rules/base.xml:748
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: rules/base.xml:755
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"

#: rules/base.xml:762
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: rules/base.xml:769
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: rules/base.xml:776
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:783
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:797
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: rules/base.xml:804
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: rules/base.xml:811
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:818
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: rules/base.xml:825
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: rules/base.xml:832
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: rules/base.xml:839
#, fuzzy
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:846
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:860
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: rules/base.xml:867
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: rules/base.xml:881
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""

#: rules/base.xml:888
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: rules/base.xml:895
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:902
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:909
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:916
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:923
#, fuzzy
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: rules/base.xml:930
#, fuzzy
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: rules/base.xml:937
#, fuzzy
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: rules/base.xml:944
#, fuzzy
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: rules/base.xml:951
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: rules/base.xml:958
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:965
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:972
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: rules/base.xml:979
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:986
#, fuzzy
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: rules/base.xml:993
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1007
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1014
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalit�� 102/105:EU)"

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalit�� 106:JP)"

#: rules/base.xml:1042
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:1049
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1056
#, fuzzy
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: rules/base.xml:1063
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1070
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"

#: rules/base.xml:1077
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"

#: rules/base.xml:1084
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1091
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "Portatile Acer"

#: rules/base.xml:1105
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "Portatile Asus"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "Portatile Apple"

#: rules/base.xml:1126
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)"

#: rules/base.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)"

#: rules/base.xml:1140
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)"

#: rules/base.xml:1147
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1154
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1161
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1168
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1182
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"

#: rules/base.xml:1189
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1196
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1203
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1210
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1231
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1245
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1259
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1266
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1273
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1280
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1287
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1294
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefono HTC Dream"

#: rules/base.xml:1301
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Ergonomica"

#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Ergonomica"

#: rules/base.xml:1315
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1322
msgid "Chromebook"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1329
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1336
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""

# codice tre lettere per Kenia
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263
#: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490
#: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925
#: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135
msgid "en"
msgstr "en"

# variante canadese
#: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1357
msgid "chr"
msgstr "chr"

# variante USA
#: rules/base.xml:1358
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1367
#, fuzzy
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"

#: rules/base.xml:1373
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (USA, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1379
#, fuzzy
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1385
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"

#: rules/base.xml:1391
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1397
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1403
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1409
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1415
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak destrorsa)"

#: rules/base.xml:1421
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak classica)"

#: rules/base.xml:1427
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411
#: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463
#: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570
#: rules/base.extras.xml:600
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1435
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:1450
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1467
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-croata (USA)"

#: rules/base.xml:1480
#, fuzzy
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1486
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972
#: rules/base.extras.xml:226
msgid "fa"
msgstr "fa"

# UE
#: rules/base.xml:1496
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1504
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556
msgid "uz"
msgstr "uz"

# UE
#: rules/base.xml:1515
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"

#: rules/base.xml:1526
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1537
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"

# UE
#: rules/base.xml:1545
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419
#: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701
#: rules/base.extras.xml:716
msgid "ar"
msgstr "ar"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1588
#, fuzzy
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:1594
#, fuzzy
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Araba (cifre)"

#: rules/base.xml:1600
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Araba (cifre)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1606
#, fuzzy
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:1612
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Araba (querty/cifre)"

# variante araba
#: rules/base.xml:1618
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Araba (Buckwalter)"

# UE
#: rules/base.xml:1624
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Araba (Pakistan)"

#: rules/base.xml:1630
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1639
msgid "sq"
msgstr "sq"

# UE
#: rules/base.xml:1640
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"

# UE
#: rules/base.xml:1649
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanese"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677
msgid "hy"
msgstr "hy"

# UE
#: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"

#: rules/base.xml:1668
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.xml:1674
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.xml:1680
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"

#: rules/base.xml:1686
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armena (occidentale)"

#: rules/base.xml:1692
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049
#: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084
msgid "de"
msgstr "de"

# UE
#: rules/base.xml:1702
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesca (Austria)"

#: rules/base.xml:1711
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1717
#, fuzzy
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1723
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1733
#, fuzzy
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"

# shortDesc per Kazakistan
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1743
msgid "az"
msgstr "az"

# UE
#: rules/base.xml:1744
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azera"

# UE
#
# FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
#: rules/base.xml:1753
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azera (cirillico)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1762
msgid "by"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:1763
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorussa"

#: rules/base.xml:1772
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:1778
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749
msgid "be"
msgstr "be"

# UE
#: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:1799
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alternativa)"

#: rules/base.xml:1805
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, solo latin-9)"

#: rules/base.xml:1811
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:1817
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belga (alternativa)"

#: rules/base.xml:1823
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1829
#, fuzzy
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

# variante belga
#: rules/base.xml:1835
#, fuzzy
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (modello Wang 724 azerty)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886
msgid "bn"
msgstr "bn"

# UE
#: rules/base.xml:1845
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladesh"

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1856
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalese (probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1865
msgid "in"
msgstr "in"

# UE
#: rules/base.xml:1866
msgid "Indian"
msgstr "Indiana"

#: rules/base.xml:1874
msgid "Bangla (India)"
msgstr ""

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1887
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalese (probhat)"

#: rules/base.xml:1898
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1909
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1920
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1931
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1942
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1952
msgid "gu"
msgstr "gu"

# Gujarati: variante india
#: rules/base.xml:1953
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974
msgid "pa"
msgstr "pa"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:1964
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:1975
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

# variante per Ghana
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007
msgid "kn"
msgstr "kn"

# variante india
#: rules/base.xml:1986
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2019
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: rules/base.xml:2030
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"

#: rules/base.xml:2041
#, fuzzy
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (inscript migliorato con simbolo Rupia)"

# shortDesc per corea del sud, usato codice iso
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2051
msgid "or"
msgstr "or"

# variante bangladesh
#: rules/base.xml:2052
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

# codice tre lettere per estonia
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2064
#, fuzzy
msgid "sat"
msgstr "EST"

#: rules/base.xml:2065
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098
#: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2077
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2088
#, fuzzy
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (tastiera con numeri)"

#: rules/base.xml:2099
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2110
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2121
#, fuzzy
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Unicode)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153
#: rules/base.xml:2164
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2132
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"

#: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2154
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197
#: rules/base.xml:5679
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2176
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2187
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2198
#, fuzzy
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (tasti Win)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230
msgid "hi"
msgstr "hi"

# Hindi Bolnagri: variante India
#: rules/base.xml:2209
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

# variante indiana
#: rules/base.xml:2220
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2231
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2241
msgid "sa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2242
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

# codice tre lettere per birmania
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2252
#, fuzzy
msgid "mr"
msgstr "MMR"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2253
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#: rules/base.xml:2264
#, fuzzy
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Inglese (India, con simbolo rupia)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2276
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2277
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaca"

#: rules/base.xml:2286
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:2292
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2298
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (tastiera USA con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2304
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaca (tastiera USA con lettere bosniache)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764
#: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: rules/base.xml:2323
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Brasile, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2329
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2335
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:2341
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:2347
#, fuzzy
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"

#: rules/base.xml:2356
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2365
msgid "bg"
msgstr "bg"

# UE
#: rules/base.xml:2366
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2375
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"

#: rules/base.xml:2381
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:2389
#, fuzzy
msgid "la"
msgstr "Fula"

#: rules/base.xml:2390
#, fuzzy
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449
#: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482
#: rules/base.xml:2493
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2397
#, fuzzy
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:2407
#, fuzzy
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:2420
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Araba (Marocco)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645
#: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158
#: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094
#: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2428
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francese (Marocco)"

#: rules/base.xml:2439
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

#: rules/base.xml:2450
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2461
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2472
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh estesa)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2483
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2494
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica estesa)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2516
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2525
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2562
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2599
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"

#: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2614
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2615
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: rules/base.xml:2624
msgid "zg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2625
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmese"

#: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"

#: rules/base.xml:2646
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2654
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:2660
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2666
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"

#: rules/base.xml:2672
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)"

# variante bielorussa
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2679
msgid "ike"
msgstr "ike"

# Inuktitut: variante canadese
#: rules/base.xml:2680
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2691
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: rules/base.xml:2704
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387
msgid "zh"
msgstr "zh"

# UE
#: rules/base.xml:2716
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"

#: rules/base.xml:2725
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetana"

#: rules/base.xml:2734
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"

#: rules/base.xml:2743
msgid "ug"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2744
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghura"

#: rules/base.xml:2753
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2765
msgid "hr"
msgstr "hr"

# UE
#: rules/base.xml:2766
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: rules/base.xml:2775
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:2781
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2787
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (tastiera USA con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2793
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779
msgid "cs"
msgstr "cs"

# UE
#: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780
msgid "Czech"
msgstr "Ceca"

#: rules/base.xml:2812
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Ceca (con tasti &lt;\\|&gt;)"

#: rules/base.xml:2818
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2824
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Ceca (qwerty, backslash esteso)"

#: rules/base.xml:2830
#, fuzzy
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Ceca (disposizione UCW, solo lettere accentate)"

#: rules/base.xml:2836
#, fuzzy
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Coca (Dvorak USA con supporto UCW CZ)"

#: rules/base.xml:2844
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: rules/base.xml:2866
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:2872
#, fuzzy
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Danese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2878
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:2884
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2890
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danese (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: rules/base.xml:2909
#, fuzzy
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:2915
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2921
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandese (standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2930
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:2931
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836
msgid "et"
msgstr "et"

# UE
#: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: rules/base.xml:2951
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estone (tasti muti esclusi)"

#: rules/base.xml:2957
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estone (Dvorak)"

#: rules/base.xml:2963
#, fuzzy
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"

#: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227
msgid "Persian"
msgstr "Persiana"

#: rules/base.xml:2982
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011
#: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058
#: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164
#: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313
#: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:2990
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Q)"

#: rules/base.xml:3001
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Curda (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3012
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3023
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"

# UE
#: rules/base.xml:3036
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracheno"

#: rules/base.xml:3048
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"

#: rules/base.xml:3059
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Curda (Iraq, F)"

#: rules/base.xml:3070
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3081
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3093
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3094
msgid "Faroese"
msgstr "Faeroese"

#: rules/base.xml:3103
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faeroese (tasti muti rimossi)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"

#: rules/base.xml:3122
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandese (classica)"

#: rules/base.xml:3128
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandese (classica, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3134
#, fuzzy
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3140
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)"

#: rules/base.xml:3149
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: rules/base.xml:3168
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3174
#, fuzzy
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:3180
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francese (alternativa)"

#: rules/base.xml:3186
#, fuzzy
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francese (alternativa, solo latin-9)"

#: rules/base.xml:3192
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3198
#, fuzzy
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3204
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa)"

#: rules/base.xml:3210
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3216
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3222
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3228
#, fuzzy
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9)"

#: rules/base.xml:3234
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3240
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3246
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francese (bretone)"

#: rules/base.xml:3252
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francese (bretone)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3258
msgid "Occitan"
msgstr "Occitana"

# Questa invece variante delle tastiere francesi
#: rules/base.xml:3267
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3276
#, fuzzy
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3286
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"

#: rules/base.xml:3295
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3302
msgid "ak"
msgstr "ak"

# variante per Ghana
#: rules/base.xml:3303
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3313
msgid "ee"
msgstr "ee"

# Ewe: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3314
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3324
msgid "ff"
msgstr "ff"

# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3325
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

# codice tre lettere per Nigeria
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3335
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

# Ga: variante del ghana
#: rules/base.xml:3336
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

# shortDesc per Ghana, usato codice ISO
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813
msgid "ha"
msgstr "ha"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3347
#, fuzzy
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3357
msgid "avn"
msgstr "avn"

# variante per tastiera ghana
#: rules/base.xml:3358
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3367
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3377
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francese (Guinea)"

# codice tre lettere per sri lanka
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3388
msgid "ka"
msgstr "ka"

# Curiosamente �� una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3389
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"

#: rules/base.xml:3398
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiana (ergonomica)"

# Curiosamente �� una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3404
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiana (MESS)"

#: rules/base.xml:3412
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russa (Georgia)"

#: rules/base.xml:3421
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osseta (Georgia)"

# UE
#: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Tedesca"

#: rules/base.xml:3443
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"

# variante tedesca...
#
# rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa �� importate per il Compose
#: rules/base.xml:3449
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"

#: rules/base.xml:3455
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3461
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3467
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumena (Germania)"

#: rules/base.xml:3476
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumena (Germania, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3485
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tedesca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3491
#, fuzzy
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3497
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3503
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3509
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Macintosh, tasti muti rimossi)"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3515
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Soraba inferiore"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3524
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Soraba inferiore"

#: rules/base.xml:3533
#, fuzzy
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3539
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turca (F)"

#: rules/base.xml:3550
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.xml:3559
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"

# codice tre lettere per bulgaria
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905
msgid "gr"
msgstr "gr"

# UE
#: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906
msgid "Greek"
msgstr "Greca"

#: rules/base.xml:3578
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greca (semplice)"

#: rules/base.xml:3584
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"

#: rules/base.xml:3590
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greca (tasti muti rimossi)"

# Variante greca
#: rules/base.xml:3596
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greca (politonica)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3605
msgid "hu"
msgstr "hu"

# UE
#: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: rules/base.xml:3615
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungherese (standard)"

#: rules/base.xml:3621
#, fuzzy
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungherese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3627
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungherese (qwerty)"

#: rules/base.xml:3633
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3639
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3645
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3651
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3657
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3663
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3669
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3675
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3681
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3687
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3693
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3699
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3705
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3711
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3717
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3723
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "is"
msgstr "is"

# UE
#: rules/base.xml:3733
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: rules/base.xml:3742
#, fuzzy
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3748
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:3754
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:3760
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3766
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandese (Dvorak)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"

#: rules/base.xml:3785
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraica (lyx)"

# variante bulgare
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraica (fonetica)"

#: rules/base.xml:3797
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926
msgid "it"
msgstr "it"

# UE
#: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"

#: rules/base.xml:3816
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3822
#, fuzzy
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Osseta (tasti win)"

#: rules/base.xml:3828
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3834
#, fuzzy
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Italiana (tastiera USA con lettere italiane)"

#: rules/base.xml:3840
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"

#: rules/base.xml:3849
#, fuzzy
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:3855
#, fuzzy
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3871
msgid "Sicilian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3881
#, fuzzy
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952
msgid "ja"
msgstr "ja"

# UE
#: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: rules/base.xml:3903
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Giapponese (Kana)"

#: rules/base.xml:3909
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"

#: rules/base.xml:3915
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Giapponese (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:3921
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Giapponese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3927
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998
msgid "ki"
msgstr "ki"

# UE
#: rules/base.xml:3937
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiza"

#: rules/base.xml:3946
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiza (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:3955
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:3956
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:3967
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:3968
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaka"

#: rules/base.xml:3979
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"

#: rules/base.xml:3989
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaka (con russo)"

#: rules/base.xml:3999
#, fuzzy
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"

# UE
#: rules/base.xml:4008
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4020
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4021
msgid "Lao"
msgstr "LAO"

#: rules/base.xml:4030
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4043
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4075
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4081
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta inclusa)"

#: rules/base.xml:4087
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4093
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4099
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4105
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

# codice tre lettere per malta
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247
msgid "lt"
msgstr "lt"

# UE
#: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituana"

# UE
#: rules/base.xml:4124
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituana (standard)"

#: rules/base.xml:4130
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

#: rules/base.xml:4136
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"

# UE
#: rules/base.xml:4142
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituana (LEKP)"

# UE
#: rules/base.xml:4148
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituana (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271
msgid "lv"
msgstr "lv"

# UE
#: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"

#: rules/base.xml:4167
#, fuzzy
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettone (variante apostrofo)"

#: rules/base.xml:4173
#, fuzzy
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettone (variante tilde)"

# UE
#: rules/base.xml:4179
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettone"

#: rules/base.xml:4185
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettone (moderna)"

#: rules/base.xml:4191
msgid "Latvian (ergonomic, ��GJRMV)"
msgstr "Lettone (ergonomica, ��GJRMV)"

#: rules/base.xml:4197
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettone (adattata)"

# Komi: variante russa
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4206
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4207
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

# codice tre lettere per israele<
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4219
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrina"

#: rules/base.xml:4228
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrina (cirillico)"

#: rules/base.xml:4234
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4240
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrina (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4246
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina qwerty)"

#: rules/base.xml:4252
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4258
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"

#: rules/base.xml:4264
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (latina con caporali)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4273
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4274
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"

#: rules/base.xml:4283
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedone (tasti muti rimossi)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4292
msgid "mt"
msgstr "mt"

# UE
#: rules/base.xml:4293
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"

#: rules/base.xml:4302
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltese (con disposizione USA)"

#: rules/base.xml:4308
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4314
msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4323
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4324
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979
msgid "no"
msgstr "no"

# Curiosamente �� una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: rules/base.xml:4347
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4353
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4359
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4365
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)"

#: rules/base.xml:4374
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4383
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4389
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4395
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"

# codice tre lettere per nepal
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466
msgid "pl"
msgstr "pl"

# variante canadese
#: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"

#: rules/base.xml:4414
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Svizzera (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4420
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4426
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

# da controllare..
#: rules/base.xml:4432
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark)"

# variante polacca
#: rules/base.xml:4438
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1)"

# Kashubian: variante polonia
#: rules/base.xml:4444
msgid "Kashubian"
msgstr "Casciuba"

#: rules/base.xml:4453
#, fuzzy
msgid "Silesian"
msgstr "Persiana"

#: rules/base.xml:4464
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.xml:4473
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"

# UE
#: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"

#: rules/base.xml:4492
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4498
#, fuzzy
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4504
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portoghese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4510
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4516
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4522
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portoghese (nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:4528
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:4534
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"

# codice tre lettere per Isole F��r ��er
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502
msgid "ro"
msgstr "ro"

# UE
#: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503
msgid "Romanian"
msgstr "Rumena"

#: rules/base.xml:4556
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia)"

#: rules/base.xml:4562
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumena (standard)"

#: rules/base.xml:4568
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia standard)"

#: rules/base.xml:4574
#, fuzzy
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumena (tasti Win)"

#: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555
msgid "Russian"
msgstr "Russa"

#: rules/base.xml:4593
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4599
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Russa (fonetica tasti win)"

#: rules/base.xml:4605
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4611
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:4617
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4623
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"

# variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
#: rules/base.xml:4629
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: rules/base.xml:4638
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseta (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4647
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osseta (tasti win)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4656
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

# variante russa
#: rules/base.xml:4665
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latina)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4674
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: rules/base.xml:4683
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto
#: rules/base.xml:4692
msgid "Yakut"
msgstr "Jacuta"

# variante russa, in iso639 �� XAL
#: rules/base.xml:4701
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: rules/base.xml:4710
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russa (DOS)"

#: rules/base.xml:4716
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4722
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serba (Russia)"

# Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
#: rules/base.xml:4732
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschira"

#: rules/base.xml:4741
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:4750
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4756
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.xml:4762
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"

#: rules/base.xml:4781
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4787
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serba (latina)"

#: rules/base.xml:4793
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serba (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4799
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina)"

#: rules/base.xml:4805
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4811
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"

#: rules/base.xml:4817
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serba (latina con caporali)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:4823
#, fuzzy
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rutena pannonica (omofonica)"

# Codice tre lettere per islanda<
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:4835
msgid "sl"
msgstr "sl"

# UE
#: rules/base.xml:4836
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"

#: rules/base.xml:4845
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:4851
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024
msgid "sk"
msgstr "sk"

# UE
#: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacca"

#: rules/base.xml:4870
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"

#: rules/base.xml:4876
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacca (qwerty)"

#: rules/base.xml:4882
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"

#: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"

#: rules/base.xml:4901
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4907
#, fuzzy
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

# variante LatAm
#: rules/base.xml:4913
#, fuzzy
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spagnola (tilde muta inclusa)"

#: rules/base.xml:4919
#, fuzzy
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4925
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"

# codice tre lettere per estonia
#: rules/base.xml:4931
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "EST"

# punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
# Grazie a Daniele Forsi
#
#: rules/base.xml:4932
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiana (Spagna, con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)"

#: rules/base.xml:4941
msgid "ca"
msgstr "ca"

# FIXME... trovare traduzione middle-dot
#: rules/base.xml:4942
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)"

#: rules/base.xml:4951
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054
msgid "sv"
msgstr "sv"

# UE
#: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: rules/base.xml:4970
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Svedese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4976
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4984
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica)"

#: rules/base.xml:4995
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russa, (svedese, fonetica, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:5004
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami settentrionale (Svezia)"

#: rules/base.xml:5013
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svedese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5019
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svedese (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5025
#, fuzzy
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5031
#, fuzzy
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"

#: rules/base.xml:5037
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Linguaggio segni svedese"

# UE
#: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesca (Svizzera)"

# UE
#: rules/base.xml:5060
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5068
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5076
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5084
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"

#: rules/base.xml:5095
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5106
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5117
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:5128
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:5138
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Araba (Siria)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156
msgid "syc"
msgstr "syc"

# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: rules/base.xml:5149
msgid "Syriac"
msgstr "Siriana"

#: rules/base.xml:5157
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

#: rules/base.xml:5165
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Q)"

#: rules/base.xml:5176
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Curda (Siria, F)"

#: rules/base.xml:5187
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5199
msgid "tg"
msgstr "tg"

# UE
#: rules/base.xml:5200
msgid "Tajik"
msgstr "Tagika"

#: rules/base.xml:5209
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tagika (vecchia maniera)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5218
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5219
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

#: rules/base.xml:5230
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"

#: rules/base.xml:5239
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"

# codice tre lettere per russia
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "us"
msgstr "Rus"

#: rules/base.xml:5250
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

# codice tre lettere per etiopia
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5259
msgid "th"
msgstr "th"

# UE
#: rules/base.xml:5260
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: rules/base.xml:5269
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

# Variante tailandese
#: rules/base.xml:5275
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105
msgid "tr"
msgstr "tr"

# non controllato su UE
#: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"

#: rules/base.xml:5294
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turca (F)"

#: rules/base.xml:5300
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turca (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5306
#, fuzzy
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5314
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"

#: rules/base.xml:5325
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Curda (Turchia, F)"

#: rules/base.xml:5336
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5345
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turca (internazionale con tasti muti)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374
#: rules/base.extras.xml:512
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5353
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Q)"

#: rules/base.xml:5364
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar crimea (turca F)"

#: rules/base.xml:5375
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5388
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"

#: rules/base.xml:5397
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanese (indigena)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5423
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120
msgid "uk"
msgstr "uk"

# UE
#: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraina"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:5445
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#: rules/base.xml:5451
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:5457
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ucraina (tasti win)"

#: rules/base.xml:5463
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5469
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraina (RSTU standard)"

#: rules/base.xml:5475
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:5481
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraina (omofonica)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: rules/base.xml:5500
#, fuzzy
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Inglese (UK, tasti Win estesi)"

#: rules/base.xml:5506
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:5512
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5518
#, fuzzy
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak con punteggiatura UK)"

#: rules/base.xml:5524
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5530
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5536
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglese (UK, Colemak)"

#: rules/base.xml:5544
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:5557
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"

# UE
#: rules/base.xml:5566
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166
msgid "vi"
msgstr "vi"

# UE
#: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: rules/base.xml:5585
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

#: rules/base.xml:5591
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"

#: rules/base.xml:5610
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)"

#: rules/base.xml:5620
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Giapponese (serie PC-98xx)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5633
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:5634
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"

#: rules/base.xml:5643
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

# Sar�� da tradurre? -Luca
#: rules/base.xml:5652
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"

# Variante irlandese
#: rules/base.xml:5658
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:5667
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

# UE
#: rules/base.xml:5680
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:5689
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:5695
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

# UE
#: rules/base.xml:5702
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Araba (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5712
msgid "sd"
msgstr "sd"

# variante pakistana
#: rules/base.xml:5713
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

# codice tre lettere per maldive
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5725
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:5726
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: rules/base.xml:5738
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5748
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:5749
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

# variante esperanto
#
# to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
#             2) rimpiazzare, sostituire
# 	    3) soppiantare
#
# sar�� corretto spostate???
#: rules/base.xml:5758
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5767
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:5768
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"

#: rules/base.xml:5781
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5791
msgid "ig"
msgstr "ig"

# Igbo: variante Nigeria
#: rules/base.xml:5792
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5802
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:5803
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: rules/base.xml:5814
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5826
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:5827
msgid "Amharic"
msgstr "Amarica"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:5838
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:5839
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

# Braille, shortDesc
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:5850
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:5851
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:5857
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (mano sinistra)"

#: rules/base.xml:5863
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (mano sinistra)"

#: rules/base.xml:5869
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (mano destra)"

#: rules/base.xml:5875
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (mano destra)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:5884
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:5885
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"

#: rules/base.xml:5894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmena (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:5903
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:5904
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

# lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
# variante del mali
#: rules/base.xml:5915
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francese (Mali, alternativa)"

#: rules/base.xml:5926
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)"

#: rules/base.xml:5937
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:5950
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: rules/base.xml:5959
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5960
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francese (Marocco)"

#: rules/base.xml:5988
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

# variante tastiera kenya
#: rules/base.xml:5999
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

# codice 3 lettere per bhutan
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "tn"
msgstr "tn"

# UE
#: rules/base.xml:6012
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6022
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6023
msgid "Filipino"
msgstr "Filippina"

#: rules/base.xml:6042
#, fuzzy
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin QWERTY)"

#: rules/base.xml:6060
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Capewell-Dvorak)"

#: rules/base.xml:6066
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Capewell-Dvorak)"

#: rules/base.xml:6084
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Capewell-QWERF 2006)"

#: rules/base.xml:6090
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Capewell-QWERF 2006)"

#: rules/base.xml:6108
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Colemak)"

#: rules/base.xml:6114
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Colemak)"

#: rules/base.xml:6132
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Dvorak)"

#: rules/base.xml:6138
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Dvorak)"

#: rules/base.xml:6158
msgid "md"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:6159
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr "Lettone"

# codice tre lettere per Nigeria
#: rules/base.xml:6168
#, fuzzy
msgid "gag"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:6169
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6180
msgid "id"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6181
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6197
msgid "ms"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6198
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6213
#, fuzzy
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

#: rules/base.xml:6224
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6229
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt destro (mentre �� premuto)"

#: rules/base.xml:6235
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt sinistro (mentre �� premuto)"

#: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win sinistro (mentre �� premuto)"

#: rules/base.xml:6253
#, fuzzy
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Ogni tasto Win (mentre �� premuto)"

#: rules/base.xml:6259
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6265
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"BlocMaiusc (mentre �� premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca "
"maiuscole originale"

#: rules/base.xml:6271
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl destro (mentre �� premuto)"

#: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt destro"

#: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt sinistro"

#: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646
#: rules/base.xml:7030
msgid "Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6295
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"

# per come appare, tradurre il "to" �� superfluo
#: rules/base.xml:6301
#, fuzzy
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
"BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6307
#, fuzzy
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6313
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6319
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6325
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"

#: rules/base.xml:6331
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"

#: rules/base.xml:6337
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"

#: rules/base.xml:6343
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"

#: rules/base.xml:6349
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6355
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6361
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:6367
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiusc"

#: rules/base.xml:6373
#, fuzzy
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6379
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spazio"

# il tasto Menu
#: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970
msgid "Left Win"
msgstr "Win sinistro"

#: rules/base.xml:6397
#, fuzzy
msgid "Win+Space"
msgstr "Alt+Spazio"

#: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982
msgid "Right Win"
msgstr "Win destro"

#: rules/base.xml:6409
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6415
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066
msgid "Scroll Lock"
msgstr "BlocScorr"

#: rules/base.xml:6439
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl sinistro + Win sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro + Menu "
"(per seconda disposizione)"

#: rules/base.xml:6445
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:6454
#, fuzzy
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"

#: rules/base.xml:6471
#, fuzzy
msgid "Any Win"
msgstr "Ogni tasto Win"

#: rules/base.xml:6489
#, fuzzy
msgid "Any Alt"
msgstr "Ogni tasto Alt"

#: rules/base.xml:6507
#, fuzzy
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro �� Multi_Key"

#: rules/base.xml:6513
#, fuzzy
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"

# lasciato enter, come nome di segnale
# sono due uno �� enter, l'altro return
#: rules/base.xml:6519
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter sul tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6531
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6543
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"BlocMaiusc (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6549
#, fuzzy
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Backslash (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6555
#, fuzzy
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
"assieme a un altro selettore del quinto livello"

# optionList: ctrl
# descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
#: rules/base.xml:6563
#, fuzzy
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posizione tasto Ctrl"

#: rules/base.xml:6568
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6574
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6580
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6586
msgid "At left of 'A'"
msgstr "A sinistra di \"A\""

#: rules/base.xml:6592
msgid "At bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: rules/base.xml:6598
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl destro come Alt destro"

#: rules/base.xml:6604
#, fuzzy
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6610
#, fuzzy
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Alt sinistro �� scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:6616
#, fuzzy
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Meta su Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6621
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6627
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6635
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"

#: rules/base.xml:6640
msgid "Num Lock"
msgstr "BlocNum"

#: rules/base.xml:6660
#, fuzzy
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6665
msgid "Legacy"
msgstr "Vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6671
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"

#: rules/base.xml:6677
#, fuzzy
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""
"Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul "
"livello predefinito"

#: rules/base.xml:6683
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6689
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""
"Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"

#: rules/base.xml:6695
#, fuzzy
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""
"Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). "
"Operatori matematici sul livello predefinito"

#: rules/base.xml:6701
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"

#: rules/base.xml:6707
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/tipo telefono"

# optionList: kpdl
# descrizione: Select a keypad KPDL key variant
#: rules/base.xml:6716
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6722
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6729
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"

#: rules/base.xml:6735
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto"

#: rules/base.xml:6741
#, fuzzy
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"

#: rules/base.xml:6747
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
#: rules/base.xml:6753
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6761
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"

# parte di Numeric keypad delete key behaviour
# vedi descrizione compelta in altro commento
#: rules/base.xml:6767
#, fuzzy
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"

# optionList: caps
# descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
#              using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
#: rules/base.xml:6777
#, fuzzy
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"

# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
#            Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: rules/base.xml:6782
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6788
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6794
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6800
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6806
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri "
"alfabetici"

#: rules/base.xml:6812
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc cos�� da avere effetto su tutti i tasti"

#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6824
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6830
msgid ""
"Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves "
"like regular Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6836
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6842
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6848
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6854
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6860
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6866
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc �� disabilitato"

#: rules/base.xml:6872
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "BlocMaiusc �� disabilitato"

# optionList: altwin
# descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
#              (Super, Hyper, etc.)
#: rules/base.xml:6880
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"

#: rules/base.xml:6885
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"

#: rules/base.xml:6891
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"

#: rules/base.xml:6897
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Control �� applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:6903
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Control �� applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:6909
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Control �� applicato ai tasti Alt, Alt �� applicato ai tasti Win"

#: rules/base.xml:6915
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta �� applicato ai tasti Win"

#: rules/base.xml:6921
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta �� applicato al tasto Win sinistro"

#: rules/base.xml:6927
#, fuzzy
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper �� applicato ai tasti Win"

# to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
#: rules/base.xml:6933
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt �� applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"

#: rules/base.xml:6939
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt sinistro �� scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:6945
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt sinistro �� scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:6951
#, fuzzy
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Control �� applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:6959
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6976
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6988
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7000
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7012
#, fuzzy
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Meta su Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:7024
#, fuzzy
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:7036
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7048
#, fuzzy
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

# posizione del tasto compose: |...|Pause
#: rules/base.xml:7054
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

# Posizione del tasto compose: |...|
# nelle tastiere italiane �� Stamp
#: rules/base.xml:7060
msgid "PrtSc"
msgstr "Stamp"

# optionList: (vari)
# descrizione: (nessuna)
#: rules/base.xml:7073
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opzioni varie di compatibilit��"

#: rules/base.xml:7078
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"

# optionList: keypad
# descrizione: Select a keypad type
#: rules/base.xml:7084
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"

#: rules/base.xml:7090
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in "
"Windows)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7096
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"

#: rules/base.xml:7102
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;tasto&gt;) gestiti in un server"

#: rules/base.xml:7108
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""
"Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)"

#: rules/base.xml:7114
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7120
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"

#: rules/base.xml:7126
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"

#: rules/base.xml:7132
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BloccaMaiusc, un tasto Maiusc lo "
"disattiva"

# Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
#: rules/base.xml:7138
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"

#: rules/base.xml:7144
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7150
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7156
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

# optionList: eurosign
# descrizione: Special shortcuts for the Euro character
#: rules/base.xml:7164
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"

#: rules/base.xml:7169
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sulla E"

#: rules/base.xml:7175
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sul 2"

#: rules/base.xml:7181
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sul 4"

#: rules/base.xml:7187
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sul 5"

#: rules/base.xml:7193
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia sul 4"

#: rules/base.xml:7200
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7205
#, fuzzy
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
"together with another 5th level chooser"
msgstr ""
"&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
"assieme a un altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7211
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7217
#, fuzzy
msgid ""
"Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
#: rules/base.xml:7223
#, fuzzy
msgid ""
"Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

#: rules/base.xml:7269
#, fuzzy
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr ""
"Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"

#: rules/base.xml:7274
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Solito Spazio a ogni livello"

#: rules/base.xml:7280
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"

#: rules/base.xml:7286
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7292
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7298
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7304
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7310
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7316
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"

#: rules/base.xml:7322
#, fuzzy
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"

#: rules/base.xml:7328
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a "
"larghezza nulla al quarto livello"

#: rules/base.xml:7334
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione "
"a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7340
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7346
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"

#: rules/base.xml:7352
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al "
"quarto livello"

#: rules/base.xml:7358
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7364
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a "
"larghezza nulla al quarto livello"

# optionList: japan
# descrizione:
#
#  <b>Japanese keyboard options</b>
#   [*] Kana Lock key is locking
#   [ ] NICOLA-F style Backspace
#: rules/base.xml:7371
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opzioni tastiera giapponese"

#: rules/base.xml:7376
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"

#: rules/base.xml:7382
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace stile NICOLA-F"

#: rules/base.xml:7388
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7395
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7400
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7406
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl destro come Alt destro"

# optionList: esperanto
#: rules/base.xml:7413
#, fuzzy
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"

#: rules/base.xml:7418
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."

#: rules/base.xml:7424
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."

#: rules/base.xml:7430
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."

#: rules/base.xml:7437
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7442
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7449
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"

#: rules/base.xml:7454
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

# layout a parte, sembrerebbe inglese
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:27
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:34
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:41
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:48
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:55
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"

# variante canadese
# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche)"

#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:124
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:140
#, fuzzy
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Tedesca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Tedesca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:178
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:189
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:198
#, fuzzy
msgid "German Ladin"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"

#: rules/base.extras.xml:199
msgid "de_lld"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.extras.xml:217
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "oldhun"
msgstr ""

# lingua iran nord orientale
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Avestan"
msgstr "Avestica"

#: rules/base.extras.xml:257
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:263
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituana (LEKP)"

#: rules/base.extras.xml:281
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA)"

#: rules/base.extras.xml:287
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)"

#: rules/base.extras.xml:293
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante meno)"

#: rules/base.extras.xml:299
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori)"

#: rules/base.extras.xml:305
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)"

#: rules/base.extras.xml:311
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante meno)"

#: rules/base.extras.xml:317
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettone (Colemak USA)"

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettone (variante apostrofo)"

#: rules/base.extras.xml:329
#, fuzzy
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettone (Colemak USA)"

#: rules/base.extras.xml:347
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale)"

#: rules/base.extras.xml:353
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)"

# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
# Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
# http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
#: rules/base.extras.xml:359
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:375
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:387
#, fuzzy
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglese (UK, Mac)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:393
#, fuzzy
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (USA)"

#: rules/base.extras.xml:399
#, fuzzy
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:405
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: rules/base.extras.xml:411
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:417
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:423
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglese (Mali, internazionale USA)"

#: rules/base.extras.xml:429
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:435
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:441
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: rules/base.extras.xml:447
#, fuzzy
msgid "English (3l, chromebook)"
msgstr "Inglese (Camerun)"

#: rules/base.extras.xml:453
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:476
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polacca (internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:482
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:488
#, fuzzy
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:494
#, fuzzy
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

# variante rumena
#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"

#: rules/base.extras.xml:528
#, fuzzy
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"

# variante serba
#: rules/base.extras.xml:546
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:571
#, fuzzy
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russa (con disposizione UKR e BEL)"

#: rules/base.extras.xml:582
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:588
#, fuzzy
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:594
#, fuzzy
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:601
#, fuzzy
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:687
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:705
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.extras.xml:723
#, fuzzy
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.extras.xml:729
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
"digits preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:735
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits "
"preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:741
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:756
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:771
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"

#: rules/base.extras.xml:786
#, fuzzy
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:792
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:798
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Ceca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:813
#, fuzzy
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:828
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:843
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:858
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandese (Mac)"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:870
#, fuzzy
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Danese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:885
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:891
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:912
#, fuzzy
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:918
#, fuzzy
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greca (semplice)"

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.extras.xml:939
#, fuzzy
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Italiana"

#: rules/base.extras.xml:940
msgid "it_lld"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:959
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"

#: rules/base.extras.xml:965
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:971
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:986
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1001
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1016
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: rules/base.extras.xml:1031
#, fuzzy
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:1046
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1061
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1073
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1091
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1097
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1112
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1127
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"

#: rules/base.extras.xml:1142
#, fuzzy
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (UK, Mac)"

#: rules/base.extras.xml:1157
#, fuzzy
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1176
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (A��ERTY)"
msgstr "Vietnamese"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1182
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (Q��ERTY)"
msgstr "Vietnamese"

# codice tre lettere per germania<
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1191
#, fuzzy
msgid "eu"
msgstr "DEU"

#: rules/base.extras.xml:1192
#, fuzzy
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1233
#, fuzzy
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alternativa fonetica"

#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Parentheses position"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1248
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together "
#~ "with another 3rd-level-chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when "
#~ "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the "
#~ "lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock "
#~ "quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una "
#~ "pressione rilascia il blocco"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia "
#~ "il blocco"

#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Araba (azerty)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Araba (azerty/cifre)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Araba (qwerty)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armena (orientale alternativa)"

# variante marocchina
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armena (fonetica alternativa)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belga (ISO alternativa)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alternativa, tasti muti Sun)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belga (tasti muti rimossi)"

# variante per india
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"

# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica alternativa)"

# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh alternativa)"

#~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosniaca (con caporali per virgolette)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalana"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"

# optionList: compose
# descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
#              existing PC keys
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posizione tasto Compose"

#~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Croata (con caporali per virgolette)"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell portatile serie Precision M"

#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak Camerun)"

#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Inglese (qwerty Camerun)"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak internazionale alternativa senza tasti muti)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Inglese (UK, Macintosh internazionale)"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Inglese (USA, internazionale alternativa)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglese (commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak mancina)"

# variante marocchina
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francese (azerty Camerun)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (Svizzera tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti Sun)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (tasti muti rimossi)"

# Hausa: variante Ghana
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islandese (tasti muti rimossi)"

# optionList: grp
# descrizione: The key combination used to switch between groups
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Portatile eMachines m68xx"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Lettone (variante F)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a "
#~ "un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (tastiera USA con lettere lituane)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech tastiera generica"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Soraba inferiore (qwertz)"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr ""
#~ "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo, ma mantiente il keysym Caps_Lock"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrina (latina Unicode qwerty)"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"

#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr ""
#~ "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
#~ "sottile non-interrompibile al sesto livello"

#~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
#~ msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Macintosh"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Serie PC-98xx"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polacca (qwertz)"

# variante brasiliana
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per Esperanto)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (tasti muti rimossi)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed "
#~ "together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt destro sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia "
#~ "il blocco"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
#~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Ctrl destro �� applicato a Menu"

#~ msgid "Right Win (while pressed)"
#~ msgstr "Win destro (mentre �� premuto)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
#~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Serba (latina Unicode qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Serba (latina qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Serba (Z e ZHE scambiati)"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"

#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalese"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovacca (qwerty, backslash esteso)"

#~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovena (usa caporali per virgolette)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (TSCII macchina per scrivere)"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Commuta i PointerKey con Maiusc + BlocNum"

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (fonetica alternativa)"

#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di "
#~ "unione a larghezza nulla al terzo livello"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"

#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Cinese (tibetana)"

#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Cinese (uyghur)"

#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Danese (Mac)"

#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Finlandese (saami settentrinale)"

#~ msgid "French (Occitan)"
#~ msgstr "Francese (occitano)"

# Codice tre lettere per U.K.
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBR"

#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Irlandese (Ogham)"

# Curiosamente �� una variante delle tastiere italiane...
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Italiana (georgiana)"

# FIXME le altre sono Alt
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Curda (Iran, latina alt-Q)"

#~ msgid "M��ori"
#~ msgstr "M��ori"

# FIXME missing )
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Norvegese (saami settentrinale)"

#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Filippine - Dvorak (Baybayin)"

# variante brasiliana
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portoghese (nativa per Esperanto)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Russa (chuvash)"

#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Russa (kalmyk)"

#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Russa (komi)"

#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Russa (mari)"

#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Russa (osseta, vecchia maniera)"

#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Russa (serba)"

#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Russa (tatara)"

#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Russa(udmurta)"

#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Russa (yakutia)"

#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Spagnola (Mac)"

#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Svedese (saami settentrinale)"

#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Svizzera"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Q)"

#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Ucraina (RSTU standard su disposizione russa)"

# codice tre lettere per iraq
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"

# codice tre lettere per spagna
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"

# codice 3 lettere per bhutan
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"

# UE
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"

# UE
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"

# UE
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Lituania - Dvorak"

# codice tre lettere per lituania
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"

# UE
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

# codice tre lettere per romania
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"

# UE
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russia"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

# variante turca
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "ALB"

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"

#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Internazionale alternativa"

# Andorra
#~ msgid "And"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "ARM"

# ISO per austria
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "AUT"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "AZE"

# codice tre lettere per belgio
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "BEL"

# codice tre lettere per bangladesh
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "BGD"

# UE
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

# codice tre lettere per bosnia-erz
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "BIH"

# codice tre lettere per bielorussia
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "BLR"

# UE
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Erzegovina"

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "BRA"

# UE
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasile"

# bre in iso639
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"

# codice 3 lettere per botswana
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "BWA"

# codice tre lettere per congo
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"

# variante pakistana
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"

# UE
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

# variante romena (wikipedia mette la gl)
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cediglia"

# codice tre lettere per cina
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "CHN"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Classica"

# variante USA
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"

# UE
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirillico"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "CZE"

# variante per lingua Kalmyk
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"

# variante tedesca...
#
# rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa �� importate per il Compose
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acuto muto"

# UE
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danimarca"

# codice tre lettere per Danimarca
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "DNK"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Orientale"

# descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "EPO"

# UE
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Estesa"

# UE
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "FRA"

# UE
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"

# variante per tastiera ghana
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"

# UE
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

# codice tre lettere per guinea
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "GIN"

# codice tre lettere per grecia
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "GRC"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

# variante ukraina
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Omofonica"

# codice tre lettere per croazia
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "HRV"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "HUN"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "IND"

# UE
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"

# codice tre lettere per irlanda
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "IRL"

# codice tre lettere per Iran
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "IRN"

# UE
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israele"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "JPN"

# Kana: variante giappone
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

# shortDesc per Kyrgyzstan
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "KGZ"

# shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "KHM"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, Repubblica di"

# variante canadese
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"

# Short description per Latin American
# include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
#
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

# variante lituana
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"

# variante lituana
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"

# UE
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"

#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Mano sinistra"

# codice tre lettere per lettonia
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "LVA"

# variante della Georgia
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

# shortDesc per Montenegro, usato ISO
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"

#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (internazionale)"

# UE
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldive"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"

# codice tre lettere per macedonia
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "MKD"

#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "MLI"

# codice tre lettere per mongolia
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "MNG"

# UE
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Birmania"

# variante pakistana
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"

# variante brasiliana
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"

# variante tetheska.... ehm tedesca
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"

# UE
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Paesi Bassi"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

# codice tre lettere per paesi bassi
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "NLD"

# codice tre lettere per norvegia
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "NOR"

# UE
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"

#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"

#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"

#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"

#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osseta"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetico"

# variante russa
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Fonetica tasti Win"

# codice tre lettere per Polonia
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "POL"

# UE
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"

# codice tre lettere per portogallo
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "PRT"

# codice per serbia
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"

#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "SEN"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

# variante greca
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Semplice"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeko meridionale"

# UE
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spagna"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

# codice tre lettere per repubblica slovacca
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "SVK"

# codice tre lettere per slovenia
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "SVN"

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "SWE"

# UE
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "THA"

# variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

# codice tre lettere per tajikistan
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "TJK"

# Non sono sicuro vada tradotto
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Macchina per scrivere"

#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "TZA"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "UKR"

# UE
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regno Unito"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "UZB"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "VNK"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidentale"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con caporali"

# codice per sudafrica
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "ZAF"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "cifre"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"