Index of /archives/text/CTAN/biblio/bibtex/contrib/persian-bib
Name Last modified Size Description
Parent Directory -
bibtex-example.tex 2011-07-30 01:41 1.7K
gen_pdf.pl 2011-07-30 01:41 1.4K
Persian-bib-userguide.tex 2015-05-09 22:04 38K
MyReferences.bib 2015-05-09 22:05 5.2K
Persian-bib-userguide.pdf 2015-05-09 22:06 170K
acm-fa.bst 2015-05-09 22:20 23K
asa-fa.bst 2015-05-09 22:20 32K
chicago-fa.bst 2015-05-09 22:20 45K
ieeetr-fa.bst 2015-05-09 22:20 21K
plain-fa-inLTR-beamer.bst 2015-05-09 22:20 24K
plain-fa-inLTR.bst 2015-05-09 22:20 23K
plain-fa.bst 2015-05-09 22:20 23K
plainnat-fa.bst 2015-05-09 22:20 31K
unsrt-fa.bst 2015-05-09 22:20 21K
README 2015-05-09 22:26 2.8K
cp1256fa.csf 2015-05-09 22:31 7.8K
Persian-bib, V0.9 2015/05/09
Persian translations of some BibTeX styles
Author: Mahmood Amintoosi, http://profs.hsu.ac.ir/mamintoosi
Copyright © 2009–2016
It may be distributed and/or modified under the LaTeX Project Public License,
version 1.3c or higher (your choice). The latest version of
this license is at: http://www.latex-project.org/lppl.txt
This work is “author-maintained” (as per LPPL maintenance status)
by Mahmood Amintoosi
------------------------------------------------------------------------------
These files are Persian translations of some of the classical BibTeX style files.
Unlike bib-fr package which can be used only for French references, the Persian
.bst files simultaneously handle both Latin and Persian references.
File 'cp1256fa.csf' is prepared for correct sorting of Persian references and
three fields named 'LANGUAGE', 'TRANSLATOR' and 'AUTHORFA' are defined. This
file has a bit modification with respect to its previous version (0.6) according
to PersianAcademy: http://www.persianacademy.ir
Setting 'LNAGUAGE' to 'Persian' makes the reference direction Left-to-Right and
makes BibTeX to use Persian translations of keywords such as 'et al.'.
Also some other modifications has been done. for example in Persian references,
instead of Latin references, the book edition appears before the edition number.
If this field is omitted or contains a word other than 'Persian', the reference
considered as Left-to-Right reference.
'TRANSLATOR' field is used when a reference is translated by someone.
His or her name appears in the reference in the proper location.
'AUTHORFA' is used with Asa-fa.bst, chicago-fa.bst and plainnat-fa.bst.
The user should mention the Persian equivalent of the author(s) name(S),
for proper referencing in the text. If this field is omitted, the original
author name, in 'AUTHOR' will be used.
Currently 7 files unsrt-fa.bst, acm-fa.bst, ieeetr-fa.bst, plain-fa.bst,
Asa-fa.bst, chicago-fa.bst and plainnat-fa.bst are modified for Persian
documents prepared with XePersian (a Persian typesetting package over XeTeX).
Hence this package is dependent to XePersian Package.
Current Persian bst files work fine with hyperref and natbib packages.
Persian translations of key-words such as 'et al.' can be changed with other
translations.
If you modify anything, however, please change the name of the file.
Change Log:
Version 0.8 : two other styles 'plain-fa-inLTR' and 'plain-fa-inLTR-beamer'
are added to the package. These styles are prepared for inserting Persian
references in LTR documents which are dependent to bidi package.
Version 0.9: Debug plain*.bst styles: change "ed. " -> "edition",
"vol" -> "volume" or "Volume, "p."->"page", "pp."->"pages" and some others.
Mahmood Amintoosi <m.amintoosi@gmail.com>
http://profs.hsu.ac.ir/mamintoosi
http://www.parsilatex.com/