# Slovenian translation of texinfo. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the texinfo package. # # Damir Jerovšek , 2012. # Klemen Košir , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-18 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:31+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnulib/lib/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznana sistemska napaka" #: gnulib/lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n" #: gnulib/lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n" #: gnulib/lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" #: gnulib/lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" #: gnulib/lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:128 #, fuzzy #| msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgid "Invalid regular expression" msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 #, fuzzy #| msgid "invalid encoded character `%s'" msgid "Invalid collation character" msgstr "neveljaven kodiran znak `%s'" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 #, fuzzy #| msgid "unlikely character %c in @var" msgid "Invalid character class name" msgstr "neverjeten znak %c v @var" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neujemajoč }" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neujemajoč }" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 #, fuzzy #| msgid "memory exhausted" msgid "Memory exhausted" msgstr "pomnilnik je izčrpan" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 #, fuzzy #| msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 #, fuzzy #| msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 #, fuzzy #| msgid "Using regular expressions for searches." msgid "Regular expression too big" msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neujemajoč }" #: gnulib/lib/regcomp.c:650 #, fuzzy #| msgid "No previous search string" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brez niza predhodnega iskanja" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 tp/Texinfo/XS/gnulib/lib/obstack.c:337 #: tp/Texinfo/XS/gnulib/lib/obstack.c:339 msgid "memory exhausted" msgstr "pomnilnik je izčrpan" #: info/echo-area.c:290 info/session.c:1373 msgid "Move forward a character" msgstr "Pomakni se naprej za en znak" #: info/echo-area.c:309 info/session.c:1386 msgid "Move backward a character" msgstr "Pomakni se nazaj za en znak" #: info/echo-area.c:335 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Pomakni se na začetek te vrstice" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Pomakni se na konec te vrstice" #: info/echo-area.c:348 info/session.c:1401 msgid "Move forward a word" msgstr "Pomakni se naprej za eno besedo" #: info/echo-area.c:388 info/session.c:1415 msgid "Move backward a word" msgstr "Pomakni se nazaj za eno besedo" #: info/echo-area.c:428 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" #: info/echo-area.c:448 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "Izbriši znak za kazalko" #: info/echo-area.c:475 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Prekliči ali končaj dejanje" #: info/echo-area.c:490 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "Sprejmi (ali prisili dokončanje) to vrstico" #: info/echo-area.c:495 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "Vstavi naslednji dobesedni znak" #: info/echo-area.c:527 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Vstavi znak TAB" #: info/echo-area.c:579 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Zamenjaj znake pri točki" #: info/echo-area.c:648 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Povleci nazaj vsebino zadnjega uničenja" #: info/echo-area.c:655 msgid "Kill ring is empty" msgstr "Obroč uničenja je prazen" #: info/echo-area.c:668 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Povleci nazaj predhodno uničenje" #: info/echo-area.c:701 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Uniči do konca vrstice" #: info/echo-area.c:714 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Uniči do začetka vrstice" #: info/echo-area.c:726 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "Uniči besedo, ki sledi kazalki" #: info/echo-area.c:746 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Uniči besedo pred kazalko" #: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037 msgid "No completions" msgstr "Ni dopolnitev" #: info/echo-area.c:980 msgid "Not complete" msgstr "Ni dopolnjeno" #: info/echo-area.c:1030 msgid "List possible completions" msgstr "Navedi možne dopolnitve" #: info/echo-area.c:1041 msgid "Sole completion" msgstr "Edina dopolnitev" #: info/echo-area.c:1050 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d completions:\n" msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "%d dopolnitev:\n" msgstr[1] "%d dopolnitev:\n" #: info/echo-area.c:1167 msgid "Insert completion" msgstr "Vstavi dopolnitev" #: info/echo-area.c:1269 msgid "Building completions..." msgstr "Izgradnja dopolnitev ..." #: info/echo-area.c:1388 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Pomikaj okno dopolnitev" #: info/filesys.c:88 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "looking for file %s in %s" msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n" #: info/filesys.c:198 info/filesys.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Find file: " msgid "found file %s" msgstr "Najdi datoteko: " #: info/footnotes.c:230 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Sprotnih opomb ni bilo mogoče prikazati" #: info/footnotes.c:250 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "Prikaži sprotne opombe, ko so povezane s tem vozliščem v drugem oknu" #: info/footnotes.h:24 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Sprotne opombe ----------" #: info/indices.c:138 info/indices.c:887 msgid "Finding index entries..." msgstr "Iskanje vnosov kazala ..." #: info/indices.c:211 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Poišči niz v kazalu za to datoteko" #: info/indices.c:223 #, fuzzy #| msgid "No indices found." msgid "No indices found" msgstr "Najdenega ni nobenega kazala." #: info/indices.c:227 msgid "Index entry: " msgstr "Vnos kazala: " #: info/indices.c:330 info/indices.c:893 msgid "No indices found." msgstr "Najdenega ni nobenega kazala." #: info/indices.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "Najdeno `%s' v %s. (`\\[next-index-match]' poskuša najti naslednjo.)" #: info/indices.c:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' " #| "command" msgid "" "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "" "Pojdi do naslednjega ujemajočega predmeta kazala iz zadnjega ukaza `\\[index-" "search]'" #: info/indices.c:467 #, fuzzy #| msgid "No previous index search string." msgid "No previous index search string" msgstr "Brez prejšnjega niza iskanja kazala" #: info/indices.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No more index entries containing '%s'" msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: info/indices.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'" msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: info/indices.c:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning indices of `%s'..." msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "Preiskovanje kazal od `%s' ..." #: info/indices.c:656 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" #: info/indices.c:664 info/indices.c:666 msgid "Index apropos" msgstr "" #: info/indices.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: info/indices.c:828 #, c-format msgid "" "Virtual Index\n" "*************\n" "\n" "Index entries that match '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:875 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:899 info/indices.c:901 msgid "Index topic" msgstr "" #: info/indices.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: info/indices.h:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgid "No available info files have '%s' in their indices" msgstr "Nobena razpoložljiva podatkovna datoteka nima `%s' v svojih kazalih." #: info/info.c:291 info/session.c:2792 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgid "No menu item '%s' in node '%s'" msgstr "V vozlišču `%s' ni predmetov menijev `%s'." #: info/info.c:428 info/info.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "Cannot find node '%s'" msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'." #: info/info.c:450 msgid "No program name given" msgstr "" #: info/info.c:648 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:828 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:835 info/infokey.c:558 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:841 info/infokey.c:560 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set the value of an Info variable" msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info" #: info/info.c:853 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "Za več podrobnosti poskusite --help.\n" #: info/info.c:872 install-info/install-info.c:2261 #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:160 tp/texi2any.pl:943 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše \n" "To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n" "Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n" #: info/info.c:1038 #, fuzzy, c-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n" #: info/info.c:1098 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [PREDMET-MENIJA ...]\n" "\n" "Preberite dokumentacijo v obliki Info.\n" #: info/info.c:1104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Options:\n" #| " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " #| "manuals.\n" #| " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" #| " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" #| " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." msgid "" "Frequently-used options:\n" " -a, --all use all matching manuals\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH\n" " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit" msgstr "" "Možnosti:\n" " -k, --apropos=NIZ poišči NIZ v vseh kazalih vseh priročnikov.\n" " -d, --directory=MAPA dodaj MAPO v POT_PODROBNOSTI.\n" " --dribble=IME_DATOTEKE shrani poteze tipk uporabnika v " "IMENU_DATOTEKE.\n" " -f, --file=IME_DATOTEKE določi datoteko podrobnosti za ogled." #: info/info.c:1111 #, fuzzy #| msgid "" #| " -h, --help display this help and exit.\n" #| " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" #| " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" #| " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file\n" " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE" msgstr "" " -h, --help prikaži to pomoč in končaj\n" " --index-search=NIZ pojdi do vozlišča, na katerega kaže NIZ vnosa " "kazala.\n" " -n, --node=IME_VOZLIŠČA določi vozlišča v prvi obiskani datoteki Info .\n" " -o, --output=IME_DATOTEKE izpiši izbrana vozlišča v IME_DATOTEKE." #: info/info.c:1118 #, fuzzy #| msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers" msgstr " -b, --speech-friendly bodi prijazen do sintetizatorjev govora." #: info/info.c:1122 #, fuzzy #| msgid "" #| " --subnodes recursively output menu items.\n" #| " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" #| " --version display version information and exit.\n" #| " -w, --where, --location print physical location of Info file." msgid "" " --subnodes recursively output menu items\n" " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR\n" " --version display version information and exit\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file" msgstr "" " --subnodes predmete menija izpiši rekurzivno.\n" " --vi-keys uporabi tipkovne bližnjice, podobne vi in less.\n" " --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n" " -w, --where, --location izpiši fizično mesto datoteke Info." #: info/info.c:1128 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start " #| "from;\n" #| "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" #| "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" #| "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" #| "items relative to the initial node visited." msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" "\n" "Če je prvi argument brez možnosti, je vnos menija za začetek;\n" "iskan je v vseh datotekah `map' vzdolž POTI INFO.\n" "Če ni prisoten, info združi vse datoteke `map' in prikaže rezultat.\n" "Vsi preostali argumenti so obravnavani kot imena predmetov menijiev,\n" "glede na začetno obiskano vozlišče." #: info/info.c:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "For a summary of key bindings, type h within Info." msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" "\n" "Za povzetek tipkovnih bližnjic, vnesite h znotraj Info." #: info/info.c:1139 msgid "Examples:" msgstr "" #: info/info.c:1142 msgid " info show top-level dir menu" msgstr "" #: info/info.c:1144 msgid " info info-stnd show the manual for this Info program" msgstr "" #: info/info.c:1146 msgid " info emacs start at emacs node from top-level dir" msgstr "" #: info/info.c:1148 msgid "" " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1150 msgid " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1152 msgid " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node" msgstr "" #: info/info.c:1154 msgid "" " info --subnodes -o out.txt emacs\n" " dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "" #: info/info.c:1157 msgid " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1162 install-info/install-info.c:578 #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:137 tp/texi2any.pl:925 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na bug-texinfo@gnu.org,\n" "splošna vprašanja in razprave na help-texinfo@gnu.org.\n" "Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #: info/info.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgid "Cannot find node '(%s)%s'" msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `(%s)%s'." #: info/info.c:1198 msgid "Cannot find a window!" msgstr "Ni mogoče najti okna!" #: info/info.c:1199 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "Točka se ne prikaže znotraj vozlišča okna!" #: info/info.c:1200 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete the last window." msgid "Cannot delete the last window" msgstr "Zadnjega okna ni mogoče izbrisati." #: info/info.c:1201 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "No menu in this node" msgstr "V tem vozlišču ni menijev." #: info/info.c:1202 #, fuzzy #| msgid "No footnotes in this node." msgid "No footnotes in this node" msgstr "V tem vozlišču ni sprotnih opomb." #: info/info.c:1203 #, fuzzy #| msgid "No cross references in this node." msgid "No cross references in this node" msgstr "V tem vozlišču ni navzkrižnih sklicev." #: info/info.c:1204 #, fuzzy, c-format #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "No '%s' pointer for this node" msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'." #: info/info.c:1205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help" msgstr "Neznan ukaz Info `%c'; za pomoč poskusite `?'." #: info/info.c:1206 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info" msgstr "Vrsta terminala `%s' ni dovolj napredna za zagon Info." #: info/info.c:1207 #, fuzzy #| msgid "You are already at the last page of this node." msgid "You are already at the last page of this node" msgstr "Ste že na zadnji strani tega vozlišča." #: info/info.c:1208 #, fuzzy #| msgid "You are already at the first page of this node." msgid "You are already at the first page of this node" msgstr "Ste že na prvi strani tega vozlišča." #: info/info.c:1209 #, fuzzy #| msgid "Only one window." msgid "Only one window" msgstr "Samo eno okno." #: info/info.c:1210 #, fuzzy #| msgid "Resulting window would be too small." msgid "Resulting window would be too small" msgstr "Končno okno bi bilo premajhno." #: info/info.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgid "Not enough room for a help window, please delete a window" msgstr "Za okno pomoči ni dovolj prostora, izbrišite okno." #: info/infodoc.c:39 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "Osnovne ukazne tipke Info\n" #: info/infodoc.c:41 msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] Zapri to okno pomoči.\n" #: info/infodoc.c:42 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Končaj Info v celoti.\n" #: info/infodoc.c:43 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pokliči vodnik Info\n" #: info/infodoc.c:45 msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se gor za eno vrstico.\n" #: info/infodoc.c:46 msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se dol za eno vrstico.\n" #: info/infodoc.c:47 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] Podrsaj nazaj za en zaslon.\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] Podrsaj naprej za en zaslon.\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pojdi na začetek tega vozlišča.\n" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Pojdi na konec tega vozlišča.\n" #: info/infodoc.c:52 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "" "\\%-10[move-to-next-xref] Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo.\n" #: info/infodoc.c:53 msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" "\\%-10[select-reference-this-line] Sledi hiperbesedilni povezavi pod " "kazalko.\n" #: info/infodoc.c:54 msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] Pojdi v zadnjo vozlišče, videno v tem oknu.\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče v dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:57 msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "\\%-10[global-next-node] Pojdi v naslednje vozlišče v dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:58 msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče na tej ravni.\n" #: info/infodoc.c:59 msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Pojdi v naslednje vozlišče na tej ravni.\n" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "\\%-10[up-node] Pojdi gor za eno raven.\n" #: info/infodoc.c:61 msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "\\%-10[top-node] Pojdi v najvišje vozlišče tega dokumenta\n" #: info/infodoc.c:62 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr "\\%-10[dir-node] Pojdi v glavno vozlišče `mape'.\n" #: info/infodoc.c:64 msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr "1 ... 9 Izberi prvi ... deveti predmet v tem meniju vozlišča.\n" #: info/infodoc.c:65 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča.\n" #: info/infodoc.c:66 msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr "\\%-10[menu-item] Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n" #: info/infodoc.c:67 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] Sledi vzdolž sklica, podanega z imenom.\n" #: info/infodoc.c:68 msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr "\\%-10[goto-node] Pojdi v vozlišče, podano z imenom.\n" #: info/infodoc.c:70 msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr "\\%-10[search] Išči naprej za podan niz.\n" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "\\%-10[search-previous] Išči predhodno pojavitev.\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "\\%-10[search-next] Išči naslednjo pojavitev.\n" #: info/infodoc.c:73 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] Išči podan niz v kazalu in izberi vozlišče, ki je\n" " sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n" #: info/infodoc.c:75 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:77 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "\\%-10[abort-key] Prekliči trenutno opravilo.\n" #: info/infodoc.c:196 #, c-format msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "" #: info/infodoc.c:197 msgid "The current search path is:\n" msgstr "Trenutna pot iskanja je:\n" #: info/infodoc.c:202 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" "Ukazi, ki so na voljo v oknih Info:\n" "\n" #: info/infodoc.c:205 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" "Ukazi, ki so na voljo na področju echo:\n" "\n" #: info/infodoc.c:225 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" "Naslednje ukaze je moč priklicati samo s pomočjo %s:\n" "\n" #: info/infodoc.c:230 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" "Naslednjih ukazov sploh ni mogoče priklicati:\n" "\n" #: info/infodoc.c:334 msgid "Display help message" msgstr "Prikaži sporočilo pomoči" #: info/infodoc.c:347 #, fuzzy #| msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "Obiščite vozlišče Info `(info)Help'" #: info/infodoc.c:451 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Prikaži dokumentacijo za TIPKO" #: info/infodoc.c:462 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Opiši tipko: %s" #: info/infodoc.c:472 info/infodoc.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is undefined." msgid "%s is undefined" msgstr "%s je nedoločen." #: info/infodoc.c:802 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Prikaži, kaj je potrebno natipkati za izvedbo danega ukaza" #: info/infodoc.c:806 msgid "Where is command: " msgstr "Kje je ukaz: " #: info/infodoc.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not on any keys" msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "`%s' ni na nobeni tipki" #: info/infodoc.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can only be invoked via %s." msgid "%s can only be invoked via %s" msgstr "%s je lahko priklican samo s %s." #: info/infodoc.c:838 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can be invoked via %s." msgid "%s can be invoked via %s" msgstr "%s je lahko priklican s %s." #: info/infodoc.c:843 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no function named `%s'" msgid "There is no function named '%s'" msgstr "Funkcija z imenom `%s' ne obstaja" #: info/infomap.c:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open input file `%s'" msgid "could not open init file %s" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke vnosa `%s'" #: info/infokey.c:227 msgid "key sequence too long" msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo" #: info/infokey.c:304 msgid "missing key sequence" msgstr "manjka tipkovno zaporedje" #: info/infokey.c:384 msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "znak NUL (\\000) ni dovoljen" #: info/infokey.c:413 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "znak NUL (^%c) ni dovoljen" #: info/infokey.c:436 msgid "missing action name" msgstr "manjka ime dejanja" #: info/infokey.c:454 #, fuzzy #| msgid "key sequence too long" msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo" #: info/infokey.c:478 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "neznano dejanje `%s'" #: info/infokey.c:503 msgid "action name too long" msgstr "ime dejanja je predolgo" #: info/infokey.c:516 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "dodatni znaki sledijo dejanju `%s'" #: info/infokey.c:527 msgid "missing variable name" msgstr "manjka ime spremenljivke" #: info/infokey.c:536 msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "takoj za imenom spremenljivke manjka `='" #: info/infokey.c:543 msgid "variable name too long" msgstr "ime spremenljivke je predolgo" #: info/infokey.c:567 msgid "value too long" msgstr "vrednost je predolga" #: info/infokey.c:613 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\", vrstica %u: " #: info/m-x.c:64 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Preberi ime ukaza Info in ga opiši" #: info/m-x.c:68 msgid "Describe command: " msgstr "Opiši ukaz: " #: info/m-x.c:89 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Preberi ime ukaza v področju echo in ga izvrši" #: info/m-x.c:132 #, fuzzy #| msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here" msgstr "Ukaza `echo-area' ni mogoče izvršiti tukaj." #: info/m-x.c:146 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Nastavi višino prikazanega okna" #: info/m-x.c:159 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Nastavi višino zaslona na (%d): " #: info/makedoc.c:139 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:468 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Ni mogoče obdelati datoteke %s.\n" #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as #. it is part of the Info syntax. #: info/nodemenu.c:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "* Menu:\n" #| " (File)Node Lines Size Containing File\n" #| " ---------- ----- ---- ---------------" msgid "" "\n" "* Menu:\n" "\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Meni:\n" " (Datoteka)Vozlišče Vrstice Velikost Vsebujoča datoteka\n" " ---------- ----- ---- ---------------" #: info/nodemenu.c:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" #| "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" "Tukaj je meni vozlišč, ki ste jih pred kratkim obiskali.\n" "Izberite eno iz menija ali pa uporabite `\\[history-node]' v drugem oknu.\n" #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "Ustvari okno, ki vsebuje meni vseh trenutno obiskanih vozlišč" #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "Izberi vozlišče, ki je bilo predhodno obiskano v vidnem oknu" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "Izberi obiskana vozlišča: " #: info/nodemenu.c:278 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "Sklic je izginil! (%s)." #: info/pcterm.c:223 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/scan.c:737 msgid "Error converting file character encoding" msgstr "" #: info/search.c:201 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "napaka logičnega izraza: %s" #: info/session.c:62 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session.c:66 msgid "No file index" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-" #| "item] for menu item." msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-" "help-node] for tutorial." msgstr "" "Dobrodošli v Info različice %s. Za pomoč vpišite \\[get-help-window], za " "predmet menija pa \\[menu-item]." #: info/session.c:1258 msgid "Move down to the next line" msgstr "Pomakni se navzdol v naslednjo vrstico" #: info/session.c:1273 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Pomakni se navzgor v predhodno vrstico" #: info/session.c:1289 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "Premakni kazalko v določeno vrstico okna" #: info/session.c:1321 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Pomakni se na konec vrstice" #: info/session.c:1346 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Pomakni se na začetek vrstice" #: info/session.c:1430 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Pomakni se na začetek tega vozlišča" #: info/session.c:1437 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Pomakni se na konec tega vozlišča" #: info/session.c:1528 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu" #: info/session.c:1542 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu" #: info/session.c:1550 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna" #: info/session.c:1565 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna" #: info/session.c:1571 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča" #: info/session.c:1586 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča" #: info/session.c:1594 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča ter nastavi privzeto " "velikost okna" #: info/session.c:1621 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" msgstr "" "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča in nastavi privzeto " "velikost okna" #: info/session.c:1627 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Podrsaj dol po vrsticah" #: info/session.c:1633 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Podrsaj gor po vrsticah" #: info/session.c:1645 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Podrsaj dol za pol velikosti zaslona" #: info/session.c:1672 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Podrsaj gor za pol velikosti zaslona" #: info/session.c:1678 msgid "Scroll the other window" msgstr "Podrsaj drugo okno" #: info/session.c:1699 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "Podrsaj drugo okno nazaj" #: info/session.c:1813 msgid "Select the next window" msgstr "Izberi naslednje okno" #: info/session.c:1850 msgid "Select the previous window" msgstr "Izberi predhodno okno" #: info/session.c:1894 msgid "Split the current window" msgstr "Razdeli trenutno okno" #: info/session.c:1939 msgid "Delete the current window" msgstr "Izbriši trenutno okno" #: info/session.c:1944 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Trajnega okna ni mogoče izbrisati" #: info/session.c:1975 msgid "Delete all other windows" msgstr "Izbriši vsa ostala okna" #: info/session.c:2021 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Povečaj (ali pomanjšaj) to okno" #: info/session.c:2032 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "Razdeli razpoložljiv prostor na zaslonu med vidna okna" #: info/session.c:2039 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "Preklopi stanje preloma vrstic v trenutnem oknu" #: info/session.c:2193 msgid "Select this menu item" msgstr "Izberi ta predmet menija" #: info/session.c:2223 #, fuzzy, c-format #| msgid "There aren't %d items in this menu." msgid "There isn't %d item in this menu" msgid_plural "There aren't %d items in this menu" msgstr[0] "V tem meniju ni %d predmetov." msgstr[1] "V tem meniju ni %d predmetov." #: info/session.c:2232 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča" #: info/session.c:2338 info/session.c:2339 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Predmet menija (%s): " #: info/session.c:2342 msgid "Menu item: " msgstr "Predmet menija: " #: info/session.c:2349 info/session.c:2350 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Sledi xref (%s): " #: info/session.c:2353 msgid "Follow xref: " msgstr "Sledi xref: " #: info/session.c:2430 #, fuzzy, c-format #| msgid "The reference disappeared! (%s)." msgid "The reference disappeared! (%s)" msgstr "Sklic je izginil! (%s)." #: info/session.c:2442 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Preberi predmet menija in izberi njegovo vozlišče" #: info/session.c:2467 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "" "Preberi sprotno opombo ali pa navzkrižni sklic in izberi njuno vozlišče" #: info/session.c:2490 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Premakni se na začetek tega menija vozlišča" #: info/session.c:2512 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "Če je možno, obišči čim več predmetov menijev naenkrat" #: info/session.c:2612 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Pomakni se na predhodni navzkrižni sklic" #: info/session.c:2675 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic" #: info/session.c:2736 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "Izberi sklic ali predmet menija, ki se prikazuje v tej vrstici" #: info/session.c:2770 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "No menu in node '%s'" msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev." #: info/session.c:2817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'" msgstr "Ni mogoče najti vozlišča, sklicevanega s strani `%s' v `%s'." #: info/session.c:2873 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "Preberi seznam menijev, ki se začnejo v mapi in jim sledi" #: info/session.c:2875 msgid "Follow menus: " msgstr "Sledi menijem: " #: info/session.c:2977 msgid "Select the Next node" msgstr "Izberi nasled. vozlišče" #: info/session.c:2984 msgid "Select the Prev node" msgstr "Izberi pred. vozlišče" #: info/session.c:2991 msgid "Select the Up node" msgstr "Izberi zgor. vozlišče" #: info/session.c:2997 msgid "Select the last node in this file" msgstr "Izberi zadnje vozlišče v tej datoteki" #: info/session.c:3024 info/session.c:3057 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "To okno nima dodatnih vozlišč" #: info/session.c:3030 msgid "Select the first node in this file" msgstr "Izberi prvo vozlišče v tej datoteki" #: info/session.c:3164 #, fuzzy #| msgid "No more nodes within this document." msgid "No more nodes within this document" msgstr "V tem dokumentu ni več vozlišč." #: info/session.c:3208 info/session.c:3255 #, fuzzy #| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document" msgstr "Brez `Pred' ali `Gor' za to vozlišče znotraj tega dokumenta." #: info/session.c:3268 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Pomakni se naprej ali dol skozi strukturo vozlišča" #: info/session.c:3285 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Pomakni se nazaj ali gor skozi strukturo vozlišča" #: info/session.c:3308 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi" #: info/session.c:3362 info/session.c:3366 msgid "Goto node: " msgstr "Pojdi v vozlišče: " #: info/session.c:3545 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "Najdi vozlišče, ki opisuje priklic programa" #: info/session.c:3547 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Najdi vozlišče priklica [%s]: " #: info/session.c:3593 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "preberi priročniško stran in jo izberi" #: info/session.c:3597 msgid "Get Manpage: " msgstr "Pridobi stran priročnika: " #: info/session.c:3618 #, fuzzy #| msgid "Select the node `Top' in this file" msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "Izberi vozlišče `Top' v tej datoteki" #: info/session.c:3624 #, fuzzy #| msgid "Select the node `(dir)'" msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "Izberi vozlišče `(dir)'" #: info/session.c:3630 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session.c:3647 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "Izberi nedavno izbrano vozlišče" #: info/session.c:3652 msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session.c:3656 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi" #: info/session.c:3660 msgid "Find file: " msgstr "Najdi datoteko: " #: info/session.c:3677 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find `%s'." msgid "Cannot find '%s'" msgstr "Ni mogoče najti `%s'." #: info/session.c:3758 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not create output file '%s'" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'." #: info/session.c:3784 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error writing to %s: %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: info/session.c:3793 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s\n" msgid "closing %s" msgstr "Odstranjevanje %s\n" #: info/session.c:3833 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing node %s..." msgid "writing node %s..." msgstr "Zapisovanje vozlišča %s ..." #: info/session.c:3879 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "Uporabi cev za vsebino tega vozlišča skozi INFO_PRINT_COMMAND" #: info/session.c:3907 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgid "Cannot open pipe to '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti cevi v `%s'." #: info/session.c:3912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "printing node %s..." msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..." #: info/session.c:3920 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "finished printing node %s" msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..." #: info/session.c:3952 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov v iskanjih" #: info/session.c:3956 #, fuzzy #| msgid "Using regular expressions for searches." msgid "Using regular expressions for searches" msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja" #: info/session.c:3957 #, fuzzy #| msgid "Using literal strings for searches." msgid "Using literal strings for searches" msgstr "Uporaba znakovnih nizov za iskanja" #: info/session.c:4160 #, fuzzy #| msgid "Search continued from the end of the document." msgid "Search continued from the end of the document" msgstr "Iskanje se nadaljuje od konca dokumenta." #: info/session.c:4165 #, fuzzy #| msgid "Search continued from the beginning of the document." msgid "Search continued from the beginning of the document" msgstr "Iskanje se nadaljuje od začetka dokumenta." #: info/session.c:4182 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..." #: info/session.c:4223 info/session.c:4489 info/session.c:4602 #, fuzzy #| msgid "Search failed." msgid "Search failed" msgstr "Iskanje je spodletelo." #: info/session.c:4240 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s%s [%s]: " #: info/session.c:4241 info/session.c:4247 msgid "Regexp search" msgstr "Iskanje logičnega izraza" #: info/session.c:4241 info/session.c:4247 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: info/session.c:4242 info/session.c:4248 msgid " case-sensitively" msgstr " ločevanje velikosti črk" #: info/session.c:4243 info/session.c:4249 msgid " backward" msgstr " vzvratno" #: info/session.c:4246 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s%s [%s]: " msgid "%s%s%s: " msgstr "%s%s%s [%s]: " #: info/session.c:4266 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session.c:4460 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session.c:4489 info/session.c:4602 msgid "No more matches" msgstr "" #: info/session.c:4629 msgid "Search this node and subnodes for a string" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the title of a node. #: info/session.c:4636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Searching subfile %s ..." msgid "Search under %s: " msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..." #: info/session.c:4651 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4655 info/session.c:4667 msgid "No active search" msgstr "" #: info/session.c:4663 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4676 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "Preberi niz in ga išči občutljivo na velikost črk" #: info/session.c:4681 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Preberi niz in ga poišči" #: info/session.c:4687 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Preberi niz in ga poišči v smeri nazaj" #: info/session.c:4695 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Ponovi zadnje iskanje v isti smeri" #: info/session.c:4709 info/session.c:4760 msgid "No previous search string" msgstr "Brez niza predhodnega iskanja" #: info/session.c:4746 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Ponovi zadnje iskanje v obratni smeri" #: info/session.c:4799 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" #: info/session.c:4815 info/session.c:4821 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Ko se vpisuje niz, ga išči vzajemno" #: info/session.c:4941 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "Vzvratno I-iskanje logičnega izraza: " #: info/session.c:4942 msgid "I-search backward: " msgstr "I-iskanje vzvratno: " #: info/session.c:4944 msgid "Regexp I-search: " msgstr "I-iskanje logičnega izraza: " #: info/session.c:4945 msgid "I-search: " msgstr "I-iskanje: " #: info/session.c:4970 info/session.c:4973 msgid "Failing " msgstr "Spodletelo " #: info/session.c:5338 msgid "Cancel current operation" msgstr "Prekliči trenutno opravilo" #: info/session.c:5345 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: info/session.c:5350 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid "Display version of Info being run" msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj" #: info/session.c:5352 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session.c:5357 msgid "Redraw the display" msgstr "Osveži zaslon" #: info/session.c:5394 msgid "Quit using Info" msgstr "Končaj z uporabo Info" #: info/session.c:5410 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "Zaženi ukaz, določen tej izvedbi tipke z malimi črkami" #: info/session.c:5421 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command (%s)." msgid "Unknown command (%s)" msgstr "Neznan ukaz (%s)." #: info/session.c:5424 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" je neveljaven" #: info/session.c:5425 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is invalid" msgid "'%s' is invalid" msgstr "`%s' je neveljaven" #: info/session.c:5743 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Dodaj to števko trenutnemu številskemu argumentu" #: info/session.c:5750 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Začni (ali zmnoži s 4) trenutni številski argument" #: info/variables.c:67 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "" "Kadar je \"Vključeno\", se sprotne opombe prikažejo in izginejo samodejno" #: info/variables.c:71 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" "Kadar je \"Vključeno\", ustvarjanje ali izbris okna spremeni velikost drugih " "oken" #: info/variables.c:75 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "Kadar je \"Vključeno\", naj utripa zaslon namesto zvonjenja z zvoncem" #: info/variables.c:79 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "Kadar je \"Vključeno\", napake povzročijo zvonjenje zvonca" #: info/variables.c:83 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" "Kadar je \"Vključeno\", Info sprošča pomnilnik datotek, ki so morale biti " "razširjene" #: info/variables.c:86 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "Kadar je \"Vključeno\", je del ujemajočega niza iskanja označen" #: info/variables.c:90 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "Nadzoruje, kaj se zgodi, ko je na koncu vozlišča zahtevano drsenje" #: info/variables.c:95 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "Enako kot obnašanje drsenja" #: info/variables.c:99 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "Število vrstic za drsenje, kadar se kazalka premakne izven okna" #: info/variables.c:103 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "Nadzoruje, če obnašanje drsenja vpliva na ukaze premikanja kazalke" #: info/variables.c:107 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprejme in prikaže znake ISO Latin" #: info/variables.c:111 msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Kaj storiti, kadar je ukaz drsenja izdan na koncu zadnjega vozlišča" #: info/variables.c:116 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:120 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:124 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:128 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:132 msgid "" "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence " "indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:136 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:140 #, fuzzy #| msgid "Move to the next cross reference" msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic" #: info/variables.c:144 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:148 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:152 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:156 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:160 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:221 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "Pojasni uporabo spremenljivke" #: info/variables.c:227 msgid "Describe variable: " msgstr "Opiši spremenljivko: " #: info/variables.c:247 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info" #: info/variables.c:254 msgid "Set variable: " msgstr "Nastavi spremenljivko: " #: info/variables.c:270 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Nastavi %s na vrednost (%d): " #: info/variables.c:304 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Nastavi %s na vrednost (%s): " #: info/window.c:908 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), vrstice ----, " #: install-info/install-info.c:291 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: prazna datoteka" #: install-info/install-info.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid " for %s" msgid "%s for %s" msgstr " za %s" #: install-info/install-info.c:495 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\tZa popoln seznam možnosti poskusite `%s --help'.\n" #: install-info/install-info.c:503 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [DATOTEKA-INFO. [DATOTEKA-MAP]]\n" #: install-info/install-info.c:505 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "Dodaj ali odstrani vnose v DATOTEKI-INFO iz mape Info MAPA-DATOTEK" #: install-info/install-info.c:506 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:510 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --debug report what is being done.\n" #| " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-" #| "FILE;\n" #| " don't insert any new entries.\n" #| " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" #| " the --name option to become synonymous with the\n" #| " --entry option.\n" #| " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" #| " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" #| " --dry-run same as --test." msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing " "\"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" "Možnosti:\n" " --debug poročaj, kaj bo storjeno.\n" " --delete izbriši obstoječe vnose za DATOTEKO-INFO. iz DATOTEKE-MAP;\n" " ne vstavljaj novih vnosov.\n" " --description=BESEDILO opis vnosa je BESEDILO; uporabljeno\n" " z možnostjo --name lahko postane sopomenka \n" " z možnostjo --entry.\n" " --dir-file=IME navedi ime datoteke datoteke mape Info;\n" " enakovredno uporabi argument MAPE-DATOTEK.\n" " --dry-run enako kot --test." #: install-info/install-info.c:530 #, fuzzy #| msgid "" #| " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" #| " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" #| " by zero or more extra lines starting with " #| "whitespace.\n" #| " If you specify more than one entry, all are added.\n" #| " If you don't specify any entries, they are " #| "determined\n" #| " from information in the Info file itself.\n" #| " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" #| " TEXT is only removed as a last resort, if the\n" #| " entry as determined from the Info file is not " #| "present,\n" #| " and the basename of the Info file isn't found " #| "either." msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" " --entry=BESEDILO vstavi BESEDILO kot vnos mape Info.\n" " BESEDILO je napisano kot predmet menija Info, čemur\n" " sledi ničla ali več dodatnih vrstic, začenši s " "presledkom.\n" " Če navedete več kot en vnos, so dodani vsi.\n" " Če ne navedete nobenih vnosov, so določeni na\n" " podlagi podatkov v sami datoteki Info.\n" " Pri odstranjevanju BESEDILO navede vnos za " "odstranitev.\n" " BESEDILO je odstranjeno samo v skrajnem primeru,\n" " če vnos, naveden iz datoteke Info ni prisoten in če\n" " osnovnega imena datoteke Info tudi ni mogoče najti." #: install-info/install-info.c:539 #, fuzzy #| msgid "" #| " --help display this help and exit.\n" #| " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" #| " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" #| " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" #| " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" #| " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" #| " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" #| " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --" #| "description\n" #| " to become synonymous with the --entry option.\n" #| " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" #| " --quiet suppress warnings." msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" " --help prikaži to pomoč in končaj.\n" " --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n" " --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n" " enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n" " --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n" " --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n" " --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n" " --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n" " da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n" " --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n" " --quiet zatri opozorila." #: install-info/install-info.c:547 #, fuzzy #| msgid "" #| " --help display this help and exit.\n" #| " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" #| " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" #| " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" #| " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" #| " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" #| " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" #| " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --" #| "description\n" #| " to become synonymous with the --entry option.\n" #| " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" #| " --quiet suppress warnings." msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" " --help prikaži to pomoč in končaj.\n" " --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n" " --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n" " enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n" " --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n" " --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n" " --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n" " --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n" " da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n" " --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n" " --quiet zatri opozorila." #: install-info/install-info.c:555 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are " "determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:571 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" " --silent zatri opozorila.\n" " --test zatri posodabljanje MAPE-DATOTEK.\n" " --version prikaži podrobnosti različice in končaj." #: install-info/install-info.c:604 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This is the file .../info/dir, which contains the\n" #| "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" #| "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" #| "\n" #| "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" #| "\n" #| " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" #| " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" #| " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" #| " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" #| "\n" #| " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross " #| "reference\n" #| " to select it.\n" #| "\n" #| "%s\n" msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "To je datoteka .../info/dir, katera vsebuje vrhovno\n" "vozlišče hierarhije Info, ki se imenuje (mapa)Top.\n" "Ko prvič prikličete Info, začnete s pogledom v to vozlišče.\n" "\n" "%s\tTo je vrh drevesa INFO\n" "\n" " To (vozlišče map) da meni pomembnih tem.\n" " Vnos \"q\" konča, \"?\" pokaže vse ukaze Info, \"d\" vrne sem,\n" " \"h\" da primer za začetnike,\n" " \"mEmacs\" obišče priročnik Emacsm, itd.\n" "\n" " V Emacs lahko za izbiro kliknete desni miškin gumbom, kliknete na predmet\n" " menija ali navzkižni sklic.\n" "\n" "%s\n" #: install-info/install-info.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "%s: ni mogoče brati (%s) in ni mogoče ustvariti (%s)\n" #: install-info/install-info.c:1167 install-info/install-info.c:1209 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega END-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1204 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega START-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:2086 install-info/install-info.c:2096 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n" #: install-info/install-info.c:2192 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Navedi datoteko Info samo enkrat.\n" #: install-info/install-info.c:2225 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "Naveden je dodaten logični izraz, prezrtje `%s'" #: install-info/install-info.c:2237 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s" #: install-info/install-info.c:2299 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "presežen argument ukazne vrstice `%s'" #: install-info/install-info.c:2303 msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "Navedene ni nobene datoteke vnosa; za več podrobnosti poskusite --help" #: install-info/install-info.c:2305 msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "Navedene ni nobene datoteke map; za več podrobnosti poskusite --help" #: install-info/install-info.c:2326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not read %s." msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'." #: install-info/install-info.c:2473 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "v `%s' ni nobene datoteke info" #: install-info/install-info.c:2721 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "za `%s' ni najdenih nobenih vnosov; nič ni izbrisano" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:107 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] ... DATOTEKA ...\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:109 msgid "" "Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n" "basic modes of operation. First, by default, each Pod is translated to\n" "a standalone Texinfo manual.\n" "\n" "Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n" "to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n" "and all the @include is generated." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:117 msgid "" "Options:\n" " --appendix-sections use appendix-like sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:119 msgid " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:120 msgid " --debug=NUM set debugging level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:121 msgid " --headings-as-sections no structuring command for sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:122 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:123 msgid " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:124 msgid " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:125 msgid " --menus generate node menus" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:126 msgid "" " --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n" " instead of standard output" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:128 msgid "" " --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate.\n" " Defaults to a minimal Texinfo document beginning" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:130 msgid " --setfilename @setfilename for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:131 msgid "" " --subdir=NAME put files included in the main manual in NAME" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:132 msgid " --top top for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:133 msgid " --unnumbered-sections do not number sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:134 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:171 #, perl-format msgid "%s: wrong argument for --base-level\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:194 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "%s: could not create directory %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:209 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "%s: missing file argument\n" msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:210 tp/texi2any.pl:1396 #, perl-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Za več podrobnosti poskusite `%s --help'.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:233 #, perl-format msgid "%s: ignoring %s without content\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:434 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:523 #: tp/texi2any.pl:1741 tp/texi2any.pl:1811 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:471 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:484 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:572 #: tp/texi2any.pl:1705 tp/texi2any.pl:1831 #, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:491 #, perl-format msgid "%s: removing %s as input file %s has no content\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:508 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgid "%s: rename %s failed: %s\n" msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:578 #, fuzzy, perl-format #| msgid "fflush error on stdout\n" msgid "%s: error on closing stdout: %s\n" msgstr "napaka fflush na stdout\n" #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:107 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:375 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:432 tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:353 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10507 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10573 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10610 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11229 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11332 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11552 #: tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:346 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:323 #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1078 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:870 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoMarkup.pm:311 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:119 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:409 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:450 tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:522 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10502 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11269 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11352 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:987 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:202 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:231 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:297 #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1147 tp/Texinfo/Convert/TexinfoMarkup.pm:338 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2467 tp/Texinfo/XS/parsetexi/input.c:511 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Common.pm:990 #, perl-format msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'" #: tp/Texinfo/Common.pm:1015 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1459 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1469 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639" #: tp/Texinfo/Common.pm:1020 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1486 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid region code" msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639" #: tp/Texinfo/Config.pm:121 tp/texi2any.pl:432 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "program name: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: opozorilo: " #: tp/Texinfo/Config.pm:129 #, perl-format msgctxt "program name: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:150 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error parsing %s: %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: tp/Texinfo/Config.pm:154 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error reading %s: %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: tp/Texinfo/Config.pm:175 #, perl-format msgctxt "init file: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:181 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "init file: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: opozorilo: " #: tp/Texinfo/Config.pm:216 #, perl-format msgid "obsolete option: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:241 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "neznano dejanje `%s'" #: tp/Texinfo/Config.pm:266 #, perl-format msgid "unknown variable from command line: %s\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:586 tp/Texinfo/Config.pm:621 tp/Texinfo/Config.pm:643 #: tp/Texinfo/Config.pm:666 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown formatting context %s\n" msgstr "neznano dejanje `%s'" #: tp/Texinfo/Config.pm:756 #, perl-format msgid "%s: unknown special element information type %s\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:310 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1041 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:834 #: tp/Texinfo/Convert/Text.pm:853 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1214 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1223 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1296 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1432 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6307 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:464 #, fuzzy #| msgid "No node name specified for `%c%s' command" msgid "no argument specified for @U" msgstr "Za ukaz `%c%s' ni navedenega nobenega imena vozlišča" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3268 tp/ext/epub3.pm:270 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4392 #, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5861 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node" msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5893 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section" msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7589 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7617 #, fuzzy #| msgid "missing action name" msgid "missing type" msgstr "manjka ime dejanja" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7621 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized type: %s" msgstr "%s: neprepoznana možnost `--%s'\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7641 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7665 #, perl-format msgid "could not find html refs config file %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8154 #, perl-format msgid "Unknown file and id setting function: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8169 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "Unknown formatting function: %s" msgstr "neznano dejanje `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8444 msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8446 #, fuzzy #| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" msgid "--css-include ended in comment" msgstr "%s:%d: --css-file se je končala v komentarju" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8448 msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8479 #, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8489 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8508 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8695 #, perl-format msgid "user-defined node file name not set for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8994 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "resetting %s file path %s to %s" msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9593 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9600 #, fuzzy, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10041 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "%s not meaningful for non-split output" msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10484 #, perl-format msgid "" "cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating " "web labels file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10567 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing frame file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10604 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10821 #, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11122 msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11366 #, perl-format msgid "%s already exists but is not a directory" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11387 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on copying %s into %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11396 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on creating empty %s: %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11401 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing empty %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11457 #, perl-format msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11474 msgid "conflict with whole document file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11477 msgid "conflict with Top file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11480 msgid "conflict with user-defined file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11483 msgid "conflict with unknown node file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11486 msgid "conflict with file without known source" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11492 #, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11503 #, perl-format msgid "conflict with @%s `%s' redirection file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11513 #, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11524 #, perl-format msgid "conflict with %s special element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11560 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:117 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "document without nodes" msgstr "V tem vozlišču ni menijev." #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:134 msgid "document without Top node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:270 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:426 #, fuzzy, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@%s outside of any node" msgstr "(zunaj vseh vozlišč)" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:474 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:510 #, perl-format msgid "@node %s name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:2966 #, perl-format msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:2998 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found" msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s" #: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:357 #, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:365 #, fuzzy, perl-format #| msgid "macro `%s' previously defined" msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen" #: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:371 #, fuzzy, perl-format #| msgid "here is the previous definition of `%s'" msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:386 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6173 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:303 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "empty argument in @%s" msgstr "Slab argument k @%s" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1510 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1557 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3435 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/indices.c:326 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1573 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "node name with index entries should not contain `%s'" msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1685 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" "@strong{Opomba ...} ustvari lažni navzkrižni sklic v Info; ponovno ubesedite " "za izognitev temu" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2185 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2244 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'." #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2310 #, fuzzy, perl-format #| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2314 #, fuzzy #| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3424 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3435 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3458 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:282 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not read %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:306 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:313 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3605 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not find %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:888 tp/Texinfo/XS/parsetexi/Parsetexi.pm:290 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1169 tp/Texinfo/Structuring.pm:501 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:450 #, c-format, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1285 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4220 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4260 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1070 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1106 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:125 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@%s requires a name" msgstr "%c%s potrebuje ime" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1292 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4264 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7495 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7507 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7520 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1110 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:133 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad name for @%s" msgstr "Slab argument k @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1314 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:210 #, c-format, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1322 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:239 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1460 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:65 #, c-format, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1464 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:70 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1468 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2647 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2747 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:75 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:343 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:503 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s missing close brace" msgid "@%s missing closing brace" msgstr "%c%s manjka zaklepaj" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1472 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:81 #, c-format, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1706 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:74 #, c-format, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1829 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:178 msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2013 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:334 #, c-format, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2075 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:398 #, c-format, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "`@end' pričakovan `%s', toda viden je `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2079 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:404 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2083 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:410 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No matching `%cend %s'" msgid "no matching `@end %s'" msgstr "Ni ujemajočega `%cend %s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2105 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2116 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6117 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:437 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:447 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:227 #, fuzzy #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced {" msgstr "Napačno postavljen %c" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2198 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unmatched `%c%s'" msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "Neujemajoč `%c%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2594 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:364 #, c-format, perl-format msgid "use %s instead of %s in macro arg" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2624 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:417 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2658 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:433 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2851 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:709 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "\\ v razširitvi makra, ki mu namesto imena parametra sledi `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3545 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3727 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7578 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:100 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1231 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1561 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing argument" msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3559 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1250 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown @end %s" msgstr "Neznano kazalo `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3576 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3684 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4100 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7708 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7757 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7785 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7894 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:334 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:402 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:917 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1510 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "Slab argument k @%s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3600 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3621 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1351 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "bad encoding name `%s'" msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3627 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1383 #, c-format, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3652 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1439 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "unhandled encoding name `%s'" msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3831 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3838 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolja `@titlepage'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3880 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3911 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:742 #, c-format, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3957 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:736 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "missing action name" msgid "missing name for @%s" msgstr "manjka ime dejanja" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4033 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4204 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:826 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1047 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Slab argument k @%s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4045 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:837 #, fuzzy #| msgid "%s: empty file" msgid "empty multitable" msgstr "%s: prazna datoteka" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4077 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7586 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:107 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:885 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "Slab argument k @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4083 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7619 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7647 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:899 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad argument to @%s" msgstr "Slab argument k @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4104 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:923 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "missing @%s argument" msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4110 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:934 #, c-format, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4151 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:988 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4583 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:67 #, c-format, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4623 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:44 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev." #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4631 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:59 msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4816 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1255 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4828 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1269 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside caption" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4845 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1322 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4871 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1337 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4885 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1351 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s should not appear in @%s block" msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4963 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:842 #, c-format, perl-format msgid "" "macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; " "current value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4974 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:832 #, c-format, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5002 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:876 #, c-format, perl-format msgid "" "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5287 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:336 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5295 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5323 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5331 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:385 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:394 #, c-format, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5338 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:411 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "@%s in empty multitable" msgstr "%s: prazna datoteka" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5344 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:419 msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5347 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:423 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "Preveč stolpcev v predmetu večih razpredelnic (največ %d)" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5378 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:467 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "prezrtje @tab izven večih razpredelnic" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5382 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5572 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:472 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:730 #, c-format, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5392 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:488 #, c-format, perl-format msgid "@%s is useless inside of a paragraph" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5456 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:555 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s not allowed inside `@copying' block" msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5589 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:755 msgid "multiple node @nodedescription" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5603 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:767 #, fuzzy #| msgid "(outside of any node)" msgid "@nodedescription outside of any node" msgstr "(zunaj vseh vozlišč)" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5610 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5924 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1220 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in an index entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5622 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:792 msgid "no more than two levels of index subentry are allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5669 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:880 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "Mora biti v okolju `@%s' za uporabo `@%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5717 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:938 #, fuzzy #| msgid "" #| "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgid "" "@author not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolij `@titlepage' in `@quotation'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5721 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:942 msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5834 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1123 msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5846 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1128 msgid "@menu in invalid context" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5864 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1141 msgid "multiple node @nodedescriptionblock" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5877 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1156 #, fuzzy #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "@nodedescriptionblock outside of any node" msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5985 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:63 msgid "@verb without associated character" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6004 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:95 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "@%s ni smiselno zunaj okolja `@float'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6009 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:101 #, c-format, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6017 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:109 #, c-format, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6167 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:296 #, c-format, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6209 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:335 #, c-format, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6234 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:387 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6244 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:405 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6259 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:420 msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image manjka argument imena datoteke" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6274 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7070 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2084 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:433 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "%c%s pričakuje `i' ali `j' kot argument, ne `%c'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6294 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:450 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing first argument" msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6311 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:472 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "Slab argument k @%s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6316 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:477 #, c-format, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6332 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:492 #, c-format, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6380 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:563 #, fuzzy #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced }" msgstr "Napačno postavljen %c" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6616 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6692 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1455 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1574 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Uniči do začetka vrstice" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6625 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1476 #, c-format, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6628 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1478 #, c-format, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6635 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1483 #, c-format, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6815 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Expected `%s'" msgid "unexpected @" msgstr "Pričakovan `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6874 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1832 #, c-format, perl-format msgid "" "value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; " "current value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6933 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7038 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7076 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1909 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2040 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2092 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expected braces" msgid "@%s expected braces" msgstr "%c%s pričakovani so oklepaji" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6949 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1946 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown command `%s'" msgid "unknown command `%s'" msgstr "Neznan ukaz `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6984 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1979 #, c-format, perl-format msgid "command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7109 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2165 #, c-format, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "nedoločena zastavica: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7127 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2203 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7135 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2221 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "@%s is obsolete" msgstr "%c%s je zastarel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7150 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2246 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@%s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Uniči do začetka vrstice" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7249 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2376 msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7409 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7414 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2602 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2610 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "expected @end %s" msgstr "Pričakovan `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7492 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:212 #, fuzzy #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@set requires a name" msgstr "%c%s potrebuje ime" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7504 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:239 #, fuzzy #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@clear requires a name" msgstr "%c%s potrebuje ime" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7517 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:264 #, fuzzy #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@unmacro requires a name" msgstr "%c%s potrebuje ime" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7534 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:296 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "Slab argument k @%s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7540 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:302 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'" msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7601 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:157 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "environment command %s as argument to @alias" msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7610 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:165 #, c-format, perl-format msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7653 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:255 msgid "empty @columnfractions" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7661 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:275 #, c-format, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7670 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:297 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7679 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:339 #, c-format, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7715 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:370 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "Neznano kazalo `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7718 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:373 #, c-format, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7752 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:393 #, c-format, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7765 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:418 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "Neznano kazalo `%s' v @printindex" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7770 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:427 #, c-format, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7778 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:433 #, c-format, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7792 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:466 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "Podprt je samo @%s 10 ali 11, ne `%s'" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7800 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:477 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "" "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7808 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:489 #, c-format, perl-format msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7816 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:500 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @need: %s" msgstr "Slab argument k @%s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7826 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7831 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:510 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "" #| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "" "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7839 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:521 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "" #| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "" "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7849 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:531 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "" #| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "" "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7861 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:547 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "Pričakuje se @%s on ali off, namesto \"%s\"" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7870 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:567 #, c-format, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7878 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:579 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "" "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7886 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:591 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "" "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7904 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:454 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n" #: tp/Texinfo/Report.pm:91 #, perl-format msgctxt "Texinfo source file warning" msgid "warning: %s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Report.pm:95 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "Texinfo source file warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: opozorilo: " #: tp/Texinfo/Report.pm:156 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: opozorilo: " #: tp/Texinfo/Report.pm:159 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: opozorilo: " #: tp/Texinfo/Structuring.pm:160 #, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:194 #, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:199 #, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:298 #, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:329 #, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:392 tp/Texinfo/Structuring.pm:1516 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "" "%s sklicevanje na neobstoječe vozlišče `%s' (morda nepravilno ustvarjanje " "odsekov?)" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:399 #, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:467 #, perl-format msgid "node `%s' unreferenced" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:669 #, perl-format msgid "node %s for `%s' is `%s' in sectioning but not in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:690 #, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:744 #, perl-format msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:770 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "" "Vozlišču `%s' manjka predmet menija za `%s', kljub temu, da je njegov " "Zgornji cilj" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:883 #, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:897 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "nesklicevano vozlišče `%s'" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1526 #, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2215 #, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2255 #, perl-format msgid "empty index sub entry %d key in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Transformations.pm:731 #, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:230 tp/init/chm.pm:296 tp/init/chm.pm:376 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/init/chm.pm:282 tp/init/chm.pm:362 tp/init/chm.pm:428 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:292 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' can not be copied" msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s" #: tp/ext/epub3.pm:304 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create images directory `%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/ext/epub3.pm:324 #, perl-format msgid "could not copy `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:404 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error removing directory: %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/ext/epub3.pm:409 #, perl-format msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:451 msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:546 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/ext/epub3.pm:551 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/ext/epub3.pm:576 msgid "epub: no filename output" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:587 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create meta informations directory `%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" #: tp/ext/epub3.pm:601 tp/ext/epub3.pm:637 tp/ext/epub3.pm:667 #: tp/ext/epub3.pm:777 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/epub3.pm:621 tp/ext/epub3.pm:649 tp/ext/epub3.pm:747 #: tp/ext/epub3.pm:926 #, perl-format msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:878 #, perl-format msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:946 tp/ext/epub3.pm:955 tp/ext/epub3.pm:968 #, perl-format msgid "epub3.pm: error adding %s to archive" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:977 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "epub3.pm: error writing archive %s" msgstr "napaka med branjem v `%s'" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:118 tp/ext/highlight_syntax.pm:352 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:161 tp/ext/highlight_syntax.pm:183 #, perl-format msgid "%s: %s: cannot parse language line" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:194 #, perl-format msgid "%s: no highlighted language found" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:362 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing input: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:373 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing output: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:378 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing errors: %s" msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:384 #, fuzzy, perl-format #| msgid "regexp error: %s" msgid "%s: errors: %s" msgstr "napaka logičnega izraza: %s" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:387 #, perl-format msgid " %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:423 tp/ext/highlight_syntax.pm:493 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:453 tp/ext/highlight_syntax.pm:551 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:482 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:529 #, perl-format msgid "" "highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments " "+1" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:537 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:546 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:601 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:687 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:123 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:363 #, perl-format msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:401 msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:407 msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:414 msgid "l2h: command not set" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:468 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:513 #, perl-format msgid "l2h: image has invalid extension: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:544 #, perl-format msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:570 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:604 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:684 #, perl-format msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:776 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not compile %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:781 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:785 #, perl-format msgid "l2h: error loading %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:805 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/tex4ht.pm:122 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:131 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:140 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:237 tp/ext/tex4ht.pm:423 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s" #: tp/ext/tex4ht.pm:342 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:356 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:370 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:405 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:410 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:459 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:468 #, perl-format msgid "" "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:503 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:520 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:524 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:531 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:458 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read init file %s" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'." #: tp/texi2any.pl:476 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read extension file %s" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'." #: tp/texi2any.pl:722 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" msgstr "%s: Prezrtje neprepoznane vrednosti TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n" #: tp/texi2any.pl:769 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ... DATOTEKA-TEXINFO ...\n" #: tp/texi2any.pl:772 #, fuzzy #| msgid "" #| "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by " #| "default\n" #| "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU " #| "Info.\n" msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n" msgstr "" "Prevedi izvorno dokumentacijo Texinfo v ostale različne oblike, privzeto \n" "datoteke Info, ki so primerne za branje na spletu z Emacs ali samostojnim " "GNU Info.\n" #: tp/texi2any.pl:780 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "General options:\n" #| " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" #| " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo " #| "keywords\n" #| " for the output document (default C).\n" #| " --force preserve output even if errors.\n" #| " --help display this help and exit.\n" #| " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" #| " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" #| " -v, --verbose explain what is being done.\n" #| " --version display version information and exit.\n" msgid "" "General options:\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" " to value VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" "Splošne možnosti:\n" " --error-limit=NUM končaj po napakah NUM (privzeto %d).\n" " --document-language=STR uporaba jezikovne oznake pri prevajanju\n" " ključnih besed Texinfo za izhodni dokument " "(privzeto C).\n" " --force ohrani izpis, četudi so napake.\n" " --help prikaži to pomoč in končaj.\n" " --no-validate prepreči potrditev navzkrižnega sklica vozlišča.\n" " --no-warn prepreči opozorila (toda ne napak).\n" " -v, --verbose pojasnitev, kaj se dogaja.\n" " --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n" #: tp/texi2any.pl:796 msgid "Output format selection (default is to produce Info):" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:797 msgid " --docbook output Docbook XML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:798 msgid " --html output HTML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:799 msgid " --epub3 output EPUB 3." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:800 msgid " --latex output LaTeX." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:801 msgid " --plaintext output plain text rather than Info." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:802 msgid " --xml output Texinfo XML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:803 msgid "" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:807 msgid "General output options:" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:809 msgid "" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:812 #, fuzzy #| msgid "" #| "General output options:\n" #| " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" #| " ignoring any @setfilename.\n" #| " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " #| "menus\n" #| " from Info output (thus producing plain " #| "text)\n" #| " or from HTML (thus producing shorter " #| "output);\n" #| " also, write to standard output by " #| "default.\n" #| " --no-split suppress the splitting of Info or HTML " #| "output,\n" #| " generate only one output file.\n" #| " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" #| " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split " #| "HTML).\n" msgid "" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " "menus\n" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " "output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default." msgstr "" "Splošne možnosti izhoda:\n" " -E, --macro-expand=DATOTEKA izpiši makro-razširjen izvor v DATOTEKO,\n" " s prezrtjem katerega koli @setfilename.\n" " --no-headers zatri ločilnike vozlišč, vrstice vozlišča in menije\n" " iz izhoda Info (za ustvaritev običajnega " "besedila)\n" " ali iz HTML (za ustvaritev krajšega " "izpisa);\n" " prav tako privzeto zapisuj na standardni " "izhod.\n" " --no-split zatri razdeljevanje izhoda Info ali HTML, ustvari samo\n" " eno datoteko izhoda.\n" " --number-sections izpiši poglavje in številke ustvarjanja odsekov.\n" " -o, --output=DATOTEKA izpiši v DATOTEKO (ali mapo, če se razdeli HTML).\n" #: tp/texi2any.pl:818 msgid "" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:821 msgid "" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:824 msgid "" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a " "directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:832 msgid "" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info and plain text output based on " "document\n" " encoding." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:836 msgid " --enable-encoding override --disable-encoding (default)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:838 msgid "Options for Info and plain text:" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:840 #, perl-format msgid "" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM columns (default %d)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:842 msgid "" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the default)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:847 #, perl-format msgid "" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " "%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:851 #, perl-format msgid "" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:859 #, fuzzy #| msgid "" #| "Options for HTML:\n" #| " --css-include=FILE include FILE in HTML