Index of /archives/text/CTAN/support/latex2nemeth
Name Last modified Size Description
Parent Directory -
latex2nemeth.jar 2022-12-13 23:25 7.8M
source.zip 2022-12-13 23:47 224K
gpl-3.0.txt 2022-09-05 00:39 34K
README 2022-12-13 23:27 6.3K
latex2nemeth 2022-09-05 00:39 124
examples/ 2022-12-13 23:22 -
encodings/ 2022-12-13 23:22 -
doc/ 2022-12-13 23:22 -
contrib/ 2022-12-13 23:22 -
Latex2Nemeth
============
Version 1.1.3
What's new in version 1.1.3
-------------------------
Corrections in JSON files with Braille/Nemeth symbols.
What's new in version 1.1.2
-------------------------
Pstricks images are stored in separate LaTeX files.
What's new in version 1.1.1
-------------------------
Delimiters \( and \) for inline math mode are now added. Minor corrections and additions.
What's new in version 1.1
-------------------------
In this version, the support of the user level commands of the amsmath package was added, as described in its user guide, with the exception of commutative diagrams (amscd package) as well as structures that are irrelevant to the visually impared persons.
Also, the Unicode mathematics symbols of the unicode-math package that are represented by the Nemeth code are now supported by latex2nemeth.
We would like to acknowledge support by the TeX Development Fund for this project (TeX Development Fund grant no 33).
=====================================
This is the source tree for Latex2Nemeth, a tool for translating TeX files to Braille.
* [Licence](#licence)
* [Dependencies](#dependencies)
* [Installing](#installing)
* [Usage](#usage)
Licence
-------
Copyright 2016-2022 by Andreas Papasalοuros, Antonis Tsolomitis.
This program is distributed under the GPL, version 3 or later. Please see the COPYING file for details.
Dependencies
------------
In order to build the tool from source, you need the following programs:
1. Java
The tool has been tested with `Java 7` and `Java 8`.
2. Apache Maven
Apache Maven is a software project management and comprehension tool.
- For Windows, download the [latest version](https://maven.apache.org/download.cgi).
- For Linux, install it from the repositories:
sudo apt-get install maven
Building
----------
* Download Latex2Nemeth's sources. E.g. for anonymous access on SourceForge:
git clone git://git.code.sf.net/p/latex2nemeth/code latex2nemeth-code
* Compile Latex2Nemeth.
cd /path/to/latex2nemeth
mvn package -Dmaven.test.skip=true
* [Optional] You can compile and also run the tests with `mvn package`
Usage
-----
After compiling the tool the executable `jar` will be located in the `target/` directory,
e.g. `target/latex2nemeth.jar`.
A simple to way to run the tool is
java -jar latex2nemeth.jar <tex-file> <aux-file>
Options
-------
Option Description
--------------------------------------------------------------------------------
-e, --encoding <arg> The encoding table for Braille Mathematical symbols in the form of
a JSON file. If not specified, default Nemeth table is used.
-m,--mode <arg> The mode of the parser which controls the type of the output
Braille files. It can be either 'nemeth' or 'pef'. The default mode
is nemeth.
-o <arg> The output prefix of the Braille files. It can also be prefixed
with a path to a specific directory. The default value is the name
of the TeX file. The program generates an output file for each
chapter in the input TeX file.
Examples
------------
A simple example:
java -jar latex2nemeth.jar examples/mathtest.tex examples/mathtest.aux
A more complicated example:
java -jar latex2nemeth.jar examples/mathtest.tex examples/mathtest.aux -o ch -m nemeth -e encodings/nemeth.json
An example with pictures:
java -jar latex2nemeth.jar examples/mathpics.tex examples/mathpics.aux
Notes
-------------
1. Input tex files must be in utf-8. If using another encoding (such as iso-8859-7)
run first LaTeX to produce the aux file and then convert the source.tex to utf-8
with a command such as
iconv -f iso8859-7 -t utf-8 source.tex > source-utf8.tex
or using your editor. Now run "java -jar latex2nemeth.jar" as above with
source-utf8.tex as the tex file and source.aux as the aux file. If errors are
produced you need to modify the source-utf8.tex at the line indicated.
Usually the errors have to do either with non supported shortcuts for macros
(in which case replace the shortcut with the true code) or with macros that
are irrelevant to the blind (in which case remove them).
2. Braille/Nemeth output files are encoded in UTF-16.
Convert them to utf-8 with a command such as
iconv -f utf-16 -t utf-8 source.nemeth > source-utf8.nemeth
(This step will be eliminated in future releases and the output will be directly
in utf-8.)
3. To emboss the output open the produced source-utf8.nemeth in LibreOffice
with the odt2braille plugin installed, open it as "Unicode UTF-8 encoded text"
and emboss as usually. Steps 1,2, and 3 are automated with the use of the nemeth2odt Bash script, found in the contrib folder (only in Linux).
4. Pictures are exported separately in text files. Currently only `pstricks` pictures are
supported. Currently their preable is hardcoded in `com.latex2nemeth.utils.Preamble`.
5. In order to save space when braille pages are embossed a paragraph change corresponds
to three spaces. Thus commands such as \\ (double backslash) are transcribed as three spaces. However, there are cases, such as in poems, that a change of line must occur from line to line. To support these cases, a new latex-type command, named \latextonemethnewline is understood by the program, which produces a new line. So the double backslash at the end of each line of a poem must be substituted by \latextonemethnewline. For LaTeX to run smoothly a \newcommand can be introduced in the preamble, such as \newcommand{\latextonemethnewline}{\newline}
6. It is possible to translate TeX files using different Braille alphabets. A different
Braille alphabet is encoded in a JSON file. For example, in order to translate a texfile into polytonic Greek, the command is as follows:
java -jar latex2nemeth.jar texfile.tex auxfile.aux -e /path/to/polytonic.json
Please report issues related to erratic output to a n d p a p a s [AT] a e g e a n . g r
and issues related to the tex file handling/modifying to a n t o n i s . t s o l o m i t i s [AT] g m a i l . c o m
The project was supported by the Research Unit of the University of the Aegean (project 2625).